英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10581

时间:2019-03-19 07:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States has told Iran it's time to consider extending Monday's deadline for a deal on Tehran's nuclear program. Officials say the Secretary of State, John Kerry, made the proposal to Iran's Foreign Minister during negotiations1 in Vienna. Earlier, starkly2 different signals emerged from the talks. Here’s our Middle East editor Jeremy Bowen reports.

美国告诉伊朗,是时候考虑将德黑兰核项目周一协议的最后期限延长了,官方称国务卿约翰·克里在维也纳与伊朗外长协商中提出这个提议。早些时候,协商中透露出截然不同的信号。中东编辑杰里米·波威恩报道。

“Rumors about success and failure are spinning around the hotel where the talks are happening. These talks are a combination of a lot of work since a temporary agreement in Geneva a year ago. Then Israel was threatening to attack Iran's nuclear facilities. That deal stopped what appeared to be an inexorable slide to war. Time is limited, though. Hardliners in Tehran and Washington D.C. will try to sabotage3 any agreement. Both see no reason to dilute4 their mutual5 suspicion.”

“举行谈判的酒店周围散布着有关成功和失败的传闻,这次谈判是自一年前日内瓦临时协议签署后进行的各种工作的结果,当时以色列威胁要袭击伊朗的核设施,那份协议阻止了当时看来不可避免的战争。不过时间很有限,德黑兰和华盛顿的强硬派们试图破坏任何协议,双方都无法化解相互之间的怀疑。”

The family of the Iranian-British woman Ghonchen Ghavami, who was jailed for trying to watch a man's volleyball match in Tehran, says that she has been released on bail6. Ms Ghavami was arrested in June during a protest outside a stadium where the national volleyball team was about to play Italy. Her brother Iman told the BBC he spoke7 to his sister after she left prison.

伊朗裔英国妇女加瓦米因试图观看德黑兰男子排球比赛而被拘留,目前她的家人说她已得到保释。6月份,在国家排球队即将对决意大利队的体育馆外,加瓦米在抗议中被捕。她的兄弟伊曼告诉BBC,他在妹妹出狱后和她谈过话。

“She sounded happy she was relieved that she was released from the jail. Actually she was saying that the conditions were absolutely horrific, but she was happy that she was released. She was suffering from intestinal8 problems, so she will have to have a full medical checkup tomorrow morning, and if she is really suffering from any serious health conditions.”

“她看上去为能获释而感到高兴,事实上她说情况当然非常糟糕,不过她很高兴能够获释。她有肠胃问题,所以明天上午必须做全面的体检,看她是否出现严重的健康问题。”

The Kenyan Deputy President William Ruto says that security forces have pursued al-Shabab militants9 to camp inside Somalia, following their attack on a bus in which 28 civilians10 died. Mr. Ruto said dozens of militants have been killed.

肯尼亚副总统威廉姆·鲁托称安全部队已将阿尔沙巴布武装赶到索马里外扎营,此前该武装组织对一辆公车发动袭击,导致28名平民丧生。鲁托称已有几十名武装分子死亡。

“Following the Mandera bus attack, our security forces initiated11 emergency action. They subsequently managed to identify, follow and strike the perpetrators of these senseless murders. Two successful operations in the hideouts of the perpetrators of the Mandera executions were swiftly carried out across the border. Our retaliatory12 action left in its train more than 100 fatalities13.” Al-Shabab later issued a statement denying there had been any military response from Kenya.

“在曼德拉公车袭击案发生后,我们的安全部队就开始了应急行动,他们最终设法找到犯下这些残忍暴行的作恶者,并进行追踪和打击。他们立即越境对曼德兰袭击案作恶者的老巢进行了两次成功的围剿,我们的复仇行动导致100多武装分子伤亡。”阿尔沙巴布随后发表声明否认肯尼亚做出任何军事应对。

An Israeli policeman has been charged with manslaughter over the death of a Palestinian teenager during a demonstration14. The officer is accused of deliberately15 switching his robber bullets for live round. The 17-year-old victim died after being shot in the chest. The indictment16 said the policeman deliberately aimed at the boy's torso. Television footage suggests that neither he, nor another teenager who was killed, posed an immediate17 threat.

一名以色列警察被控在游行中一名巴勒斯坦少年的死亡中涉嫌谋杀罪,这名警察被控故意将橡皮弹换成实弹。这名17岁的受害者在胸部中弹后死亡,起诉书称这名警察故意对少年的躯体开枪。电视视频显示这名少年和另外一名被杀的少年都没有构成立即的威胁。

Police in the U.S. city of Cleveland have shot and killed a 12-year-old boy in a playground who's been waving around what turned out to be a fake gun. David Willis reports.

美国克利夫兰市警察在一个体育场开枪打死一名12岁男孩,后来发现男孩挥舞的是支假枪。戴维·威利报道。

“Police say the boy had the fake gun, which resembled a semi-automatic pistol in his waistband. Officers were called to a local park after receiving a call that he was pointing it at people and scaring them. When the boy failed to obey an order to raise his hands, one of the officers fired two shots. There was no physical confrontation18 and the boy made no verbal threat to the officers. The boy was hit in the stomach and taken to hospital in a serious condition. He died there later. It's been reported that an orange safety indicators19, which indicates that the toy was a fake, had been removed from the barrel.”

“警方称这名男孩腰带上放的是和半自动手机很像的假枪,有报警称这名男孩拿枪对着人们,警察就赶到这个当地公园。由于男孩未能服从命令举起手来,其中一名警察就对他开了两枪。当时没有出现身体对抗,男孩也没有对警察做出口头威胁。男孩胃部中弹,情况严重,被送往医院抢救,他后来在医院死亡。据悉这是橙色安全指标,也就是说这个玩具不过是假枪,”

The polls have closed after Tunisia's first presidential election since the 2011 revolution that triggered the Arab Spring across the region. The voting was peaceful. Here's Alan Johnston.

突尼斯自2011年革命以来的第一次总统选举投票已经结束,当时的那场革命引发了贯穿整个地区的阿拉伯之春。这次投票是在和平中进行的,艾伦·约翰斯顿报道。

“Before their revolution, Tunisians could only have dreamt of a day such as this, the chance to vote in a free and fair election for their president. Early indication suggested that a veteran politician Beji Caid Essebsi who is very likely to emerge with most votes. He campaigned on a promise to bring the sort of economic and political stability that many Tunisians would like to see. But he may be forced into a second round run-off possibly by the current interim20 President and human rights campaigner Moncef Marzouki.”

“在革命之前,突尼斯人只能梦想这样一天的到来,梦想能自由、公平地选出本国总统。早些时候的局势表明老政客贝吉·凯德·埃塞卜西很有可能获得多数支持,他在竞选中承诺带来很多突尼斯人都渴望看到的经济和政治稳定。但目前的临时总统兼人权活动家蒙瑟夫·马佐基的出现可能使他必须进入第二轮决赛选举了。”

There has been a volcanic21 eruption22 on an island in the Cape23 Verde off the coast of West Africa. There are few details so far, but the Prime Minister Jose Maria das Neves said 1,000 residents, who live close to the volcano's crater24 on the island of Fogo, had been ordered to leave their homes. Some 37,000 people live on the sides of the volcano which last erupted in 1995.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 starkly 4e0b2db3ce8605be1f8d536fac698e3f     
adj. 变硬了的,完全的 adv. 完全,实在,简直
参考例句:
  • The city of Befast remains starkly divided between Catholics and Protestants. 贝尔法斯特市完全被处在天主教徒和新教徒的纷争之中。
  • The black rocks stood out starkly against the sky. 那些黑色的岩石在天空衬托下十分显眼。
3 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
4 dilute FmBya     
vt.稀释,冲淡;adj.稀释的,冲淡的
参考例句:
  • The water will dilute the wine.水能使酒变淡。
  • Zinc displaces the hydrogen of dilute acids.锌置换了稀酸中的氢。
5 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
6 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 intestinal DbHzX     
adj.肠的;肠壁;肠道细菌
参考例句:
  • A few other conditions are in high intestinal obstruction. 其它少数情况是高位肠梗阻。 来自辞典例句
  • This complication has occasionally occurred following the use of intestinal antiseptics. 这种并发症偶而发生在使用肠道抗菌剂上。 来自辞典例句
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
12 retaliatory XjUzzo     
adj.报复的
参考例句:
  • The process can take years before the WTO approves retaliatory action. 在WTO通过此行动之前,这个程序恐怕要等上一阵子了。 来自互联网
  • Retaliatory tariffs on China are tantamount to taxing ourselves as a punishment. 将惩罚性关税强加于中国相当于对我们自己实施课税惩罚。 来自互联网
13 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
14 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
15 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
16 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
17 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
18 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
19 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
20 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
21 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
22 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
23 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
24 crater WofzH     
n.火山口,弹坑
参考例句:
  • With a telescope you can see the huge crater of Ve-suvius.用望远镜你能看到巨大的维苏威火山口。
  • They came to the lip of a dead crater.他们来到了一个死火山口。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴