英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10595

时间:2019-03-20 02:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The UN humanitarian1 chief has said the situation in Syria is a stain on the international community as the UN lauched its biggest ever humanitarian appeal. Valerie Amos said more than 16 billion dollars was needed to fund UN humanitarian operations around the world next year with nearly half of it for Syria. Liz Decet reports.

联合国人道主义专员称叙利亚局势是国际社会的污点,目前联合国发起至今最大规模的人道主义呼吁。瓦莱丽·阿莫斯说需要超过160亿美元的资金来资助明年世界各地的联合国人道主义行动,其中近一半的资金用于叙利亚。Liz Decet报道。

This year's record appeal underlyings what's needed most of all to end major humanitarian crisis are political solutions, Most of the aid is for people struggling to survive in areas of conflicts. On the top of the list are Iraq, South Sudan, Central African repulic. But UN envoy2 Valerie Amos said the biggest test continues to be Syria with there is no ending in sight to a punishing war.

今年创纪录的呼吁行动强调了目前终结人道主义危机最迫切需要的是政治解决方式,大多数援助用于那些冲突地区努力生存的人,其中最需要帮助的国家是伊拉克、南苏丹、中非共和国。但联合国使者瓦莱丽·阿莫斯说最大的考验仍是叙利亚,目前还不到这场复仇式战争有终结的迹象。

The US government says it's reinforced security for its staff and facilities around the world ahead of the release of a senate report which is expected to criticise3 the CIA's controversial interrogation methods. A White House spokesman Josh Earnest said the contents of the report due out on Tuesday could provoke an angry response.

美国政府称已加强在全世界各地人员和机构的安全,随后会公布一份参议院报告,一般预测该报告将会对中央情报局有争议的审讯方式进行批评。白宫发言人乔希·厄尼思特说这份报告将于周二公布,其内容将引发愤怒反响。

There are actually many indications that this release of the report could lead to a greater risk that is posed to US facilities and individuals all around the world. So, administratin has taken the prudent4 steps to insure that proper security precautions are in place at US facilities around the globe.

事实上已有很多迹象表明这份报告的公布将给美国在世界各地的机构和个人构成更大的危险,因此,政府已采取谨慎措施来确保世界各地的美国机构能实施适当的安全防范部署。

The report which has been heavily readapted as suspected detail of CIA's use of torture on suspected Al Qaida detainees as a part of a secret program launched by president Bush after the September 11 attacks of 2001.

这份报告已进行重大修改,将包含中央情报局涉嫌对基地组织嫌疑犯使用拷打的细节,这是2001年911袭击后布什总统采取的安全项目的一部分。

The Uruguay defense5 minister says 6 men released from the Guantanamo Bay detation centre on Saturday will enjoy complete freedom and the normal life in South American nation. The minister Eleuterio Huidobro told Rouster news agency that Uruguay had accepted any conditions from the US when it agreed to recieve the former detainees.

乌拉圭国防部长称周六从关塔那摩湾释放的6名囚犯将在南美国家享受完全的自由和正常生活,埃莱乌特里奥部长告诉路透社,乌拉圭在同意接受这些前囚犯时已接受了美国的一切条件。

The WHO says Sierra Leone has overtaken its west African neighbor Liberia as the country with the highest number of cases of Ebola. The UN agency said more than 6,300 people were now known to have died in Sierra Leone, Liberia and Guinea. Our Africa editor Richard has more.

世卫组织称塞拉利昂已超过其西非邻国利比里亚,成为埃博拉患者人数最高的多家。该联合国机构称塞拉利昂、利比里亚和几内亚目前已有6300人因埃博拉死亡,非洲编辑理查德报道。

This latest data reflects the fact that the disease is now spreading faster in Sierra Leone while infection rates appear to be stabilizing6 in Liberia and Guinea. The total number of Ebola cases in the 3 west African countries is now around 17,800 of these nearly 6,800 cases were in Sierrra Leone slightly more than the neighboring Liberia. But medical experts warning that the total number of death in Sierra Leone could be far higher than the official figures as the country has an estimated fatality7 rate of 70%.

最近的数据表明这场疫情在塞拉利昂传播得更快,而现在利比里亚和几内亚的感染率已经似乎开始稳定。这三个西非国家的埃博拉病例数量现在已经达到近1.78万,其中近6800个病例在塞拉利昂,比邻国利比里亚稍多。但医疗专家警告称塞拉利昂的总死亡人数可能会比官方数据更高,因为估计该国的死亡率为70%。

Greece's consevative-led government has announced that a vote in parliament to elect the country's president will be brought forward by more than 2 months for the 17th of December. The announcement came after EU's ministers agreed a 2-month's extension to Greece's bailout programe that was to end this month. The vote will be a key test for the government of the prime minister Antonis Samaras which has a narrow majority in parliament.

希腊保守派领导的政府宣称将把议会选举总统的投票提前两个多月,将在12月17日举行。此前欧盟部长们同意将原本于本月底结束的希腊救助项目延长两个月,总理安东尼斯·萨马拉斯在议会只有勉强多数派,因此这次投票对总理来说是次关键的考验。

The Egyptian authorities say after a raid in Cairo, at least 26 men are facing allegations of what was described as debauchery. Homosexuality is not official banned in Egypt, but gay men are often accused of other cimes. Here's our Arab affairs editor Allen Johnston.

埃及当局称在开罗发生袭击事件后,至少26人面临所谓的放荡指控。埃及官方并不禁止同性恋,但同性恋男子通常被控以其他罪行。阿拉伯事务编辑艾伦·约翰斯顿报道。

This raid was carried out at night, and it targeted at a bathhouse in Cairo. The men were arrested, and then hurleded out, naked, into a city centre street. This seems to be the largest raid of it kinds for a number of years. But gay men in Egypt are always at risk of being punished under the country's immorality8 laws. Just last month several were given three year jail sentences after they appeared in a video of an alleged9 gay marriage which then went viral on the internet.

这次袭击事件是在晚上发生的,袭击目标是开罗的一个公共浴室。这些男子被捕了,然后这些人逃脱后躶体冲进中央大街,这场事件似乎是多年来最大规模的此类袭击案。但当局通常会根据该国的道德法对同性恋男子进行惩罚。就在上月,已有几人因为流传在网络上的视频而被捕并判处三年徒刑,视频上显示这些人出现在同性恋婚礼上。

Memebers of the US-led coalition10 fighting the IS group are ready to deploy11 more forces to Iraq. The alliances commander US general James has said that around 1,500 security personel will be sent to advise and train local soldiers who are confronting the militants12. These advisers13 will be an addition to the more than 3,000 US troops whose deployment14 to Iraq has already been authorized15, it's nor yet clear which of the coalition nations will provide the extra personnel.

美国主导的与IS组织作战的联盟成员准备在伊拉克部署更多兵力,联盟指挥官美国将军詹姆斯称将派遣大约1500名安全人员来提供咨询帮助,并培训与武装分子作战的当地士兵。目前美国已经授权3000多名美军士兵到伊拉克,尚不清楚哪个联盟国家将提供额外的人员。

A group of female students of the Red Mosque16 in Pakistani capital Islamabad have appeared in a video pledging their allegiance to IS and called on Pakistanis to join it. Their principal told the BBC she was aware of the video and approved of it.

巴基斯坦首都伊斯兰堡红色清真寺的一群女学生出现在一段视频中,她们誓言效忠于IS,并呼吁巴基斯坦人加入该组织。她们的校长告诉BBC,她知道这个视频并批准了它。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
2 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
3 criticise criticise     
v.批评,评论;非难
参考例句:
  • Right and left have much cause to criticise government.左翼和右翼有很多理由批评政府。
  • It is not your place to criticise or suggest improvements!提出批评或给予改进建议并不是你的责任!
4 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
7 fatality AlfxT     
n.不幸,灾祸,天命
参考例句:
  • She struggle against fatality in vain.她徒然奋斗反抗宿命。
  • He began to have a growing sense of fatality.他开始有一种越来越强烈的宿命感。
8 immorality 877727a0158f319a192e0d1770817c46     
n. 不道德, 无道义
参考例句:
  • All the churchmen have preached against immorality. 所有牧师都讲道反对不道德的行为。
  • Where the European sees immorality and lawlessness, strict law rules in reality. 在欧洲人视为不道德和无规则的地方,事实上都盛行着一种严格的规则。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
11 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
12 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
13 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
14 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
15 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
16 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴