英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10596

时间:2019-03-20 02:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Israeli Defense1 Minister Moshe Yaalon has expressed regret for the death of the Palestinian government minister Ziad Abu Ein following a confrontation2 with Israeli forces. Mr. Yaalon said the incident in the West Bank was being investigated. Pictures show an Israeli border policeman holding the minister by the throat. Mr. Abu Ein spoke3 to reporters moments before he collapsed4.

以色列国防部长摩西·亚阿隆对巴勒斯坦政府部长阿布·艾因因与以色列部队发生对峙死亡而感到遗憾,亚阿隆称正在调查西岸的这次事件,图片显示一名以色列边防警察扼着这位部长的喉咙。阿布·艾因在死亡之前接受了记者的采访。

“They are assaulting us. This is the terrorism of the occupation. This is the terrorist army. It practices terrorism against the Palestinian people. We came to our Palestinian land to plant olive trees, and they began attacking us from the first moment. Nobody threw a stone, and nobody attacked back.”

“他们攻击我们,这是恐怖主义的占领,这是恐怖主义的武装,这是在对巴勒斯坦人进行恐怖主义。我们来到我们的巴勒斯坦土地种植橄榄树,他们一开始就在袭击我们,没有人扔石头,没有人对袭击进行反击。”

The Palestinian President Mahmoud Abbas accused Israel of barbaric act. The UN Secretary General Ban Ki-moon said he was deeply saddened by what he described as a brutal5 death.

巴勒斯坦总统穆罕默德·阿巴斯指责以色列的野蛮的行径,联合国秘书长潘基文称他对这场野蛮的杀害感到深深的悲伤。

Scientists have cast doubt on a theory that water on earth came from comets after analyzing6 data from the Rosetta space mission. The European Space Agency made history by landing a probe on a comet called 67P in November. Rebecca Morelle reports.

科学家在对罗塞塔航天器获得的数据进行分析后对所谓地球上的水来自彗星的理论表示了怀疑,欧洲航天局11月向67P彗星发射了探测器。丽贝卡·莫雷勒报道。

“The Rosetta probe is allowing scientists to look at a comet in unprecedented7 detail. And this is helping8 them to answer the fundamental scientific question of whether a collision with these icy space rocks brought water to earth billions of years ago. The latest data suggest this probably wasn’t the case. Water on our planet has a unique chemical signature, but the water found on Comet 67P doesn’t match. The scientists conclude that something else must have given rise to the earth oceans. They believe the most likely candidates are now asteroids9 that formed closer to the Sun.”

“罗塞塔探测器使得科学家能获得彗星前所未有的详细信息,这就帮助他们回答这样一个基本的科学问题,即数十亿年前冰冷的太空岩石相撞后给地球带来了水。而最新的数据表明并非如此,地球上的水有着独特的化学结构,与彗星67P上发现的水并不吻合。科学家得出的结论是,一定是其他因素令地球海洋水面上升,他们认为最可能的因素是在太阳附近形成的小行星。”

A truth commission report in Brazil says execution and torture were official policies during military rule which ended nearly 30 years ago. The report calls for the lifting of an amnesty law in order to prosecute10 officials who carried out abuses. Supporters of the military government say the report is biased11.

巴西真相委员会的报告称30年前结束的军事统治期间处决和拷打是官方的政策,这份报告呼吁取消一条赦免法,从而能对实施虐待行为的官员进行检举,该军政府的支持者称这份报告有偏见。

The campaign group Greenpeace has apologized for any moral offense12 caused by a publicity13 stunt14 close to a world heritage site in Peru. The activists15 entered a highly restricted area known as the Nazca lines. Matt McGrath reports.

绿色和平组织对在秘鲁世界遗产附近的宣传炒作造成的不道德行为进行道歉,这些活动分子进入名为纳斯卡线条的高度限制区。马特·麦格拉思报道。

“The ancient depictions of animals including a monkey and a hummingbird16 that are etched into the arid17 plain of the southern Peru are a vital part of the country’s heritage. Visits to the site are closely supervised. Ministers and presidents have to seek special permission and special footwear to travel on the fragile ground where the 1,500-year-old lines are cut. Earlier this week, Greenpeace unfurled a protest banner, very close to the location of the lines to increase pressure on UN climate negotiators meeting in Lima. But the Peruvian government is insensate to the stunt, saying the activists entered a strictly18 prohibited area and left footprints on the site.”

“这些古代动物古画包括一只猴子和一个蜂鸟,这些图画被雕刻在秘鲁南部干旱的平原上,这是该国遗迹的重要部分。来这里参观要受到严格监控,部长们和总统们要得到特别批准并穿着特殊的鞋具才能在这片雕刻着1500年历史图画的脆弱土地上旅行。本周早些时候,绿色和平组织在该遗产附近竖起了抗议旗帜,目的是向与会利马的联合国气候协商者施压。但秘鲁政府对此举很严厉,称活动人士进入了严格被禁止的地区,并在该遗迹留下了足印。”

The Afghan President Ashraf Ghani has condemned19 the CIA’s use of brutal interrogation techniques, saying they violated all accepted principles of human rights. He was reacting to a US Senate report which detailed20 how the CIA used harsh methods on suspects. He demanded to know how many Afghans had been interrogated21 at a secret site in Afghanistan.

阿富汗总统阿什拉夫·贾尼谴责中央情报局使用野蛮审讯手段的行为,称该机构违反了普遍接受的人权原则。他是对美国参议院一份揭露中央情报局对嫌犯使用严厉手段的报告作出的应对,他要求了解有多少名阿富汗人曾在阿富汗一个秘密地点进行过审讯。

The International Criminal Court has referred Libya to the UN Security Council for failing to handover the son of the former leader Col. Muammar Gaddafi. Saif al-Islam Gaddafi has been held by rebels in the eastern Zitan region. He’s charged by the ICC with crimes against humanity relating to the bloody22 repression23 of the uprising in 2011 in which his father was ousted24 and killed. Anna Hooligan reports.

国际刑事法庭将利比亚提交给联合国安理会,原因是该国未能将前领导人卡扎菲上校之子交上来。赛义夫·卡扎菲一直被叛军挟持在东部Zitan地区,他被国际刑事法庭指控以反人道罪,这与2011年其父亲被驱逐并被杀的血腥镇压起义有关。安娜·霍利甘报道。

“The Libyan government has said it can’t hand him over because he’s been detained by the influential25 rebel group, the Zitan Brigade. The ICC has also asked for document seized from Saif Gaddafi’s defense team when they visited him in captivity26 to be returned and any copies destroyed. The UN Security Council could in theory impose sanctions or even authorize27 this in force. It also could put a block on the unfreezing of assets until the surrender has occurred.”

“利比亚政府称不会将他交上来,因为赛义夫是被有影响力的叛军组织Zitan Brigade所挟持,国际刑事法庭还要求交还在看望被囚禁的赛义夫时从其联防队那里获得的文件,并销毁任何副本。从理论上说,联合国安理会可以施加制裁,或者甚至授权动用武力,还可以冻结资产直到对方屈从为止。”

The Kenyan bus crew accused of stripping a woman has been charged with sexual assault and robbery with violence. The crew, who denied the charges, faced a possible death penalty if convicted. A video of the incident which showed the women pleading with the man not to rape28 her led to a social media campaign and demonstrations29.

涉嫌脱去一名妇女衣服的肯尼亚公交车员工被控以性骚扰和抢劫,这名员工否认这些指控,如果罪名属实,他可能要面临死刑。有关该案件的视频显示这名妇女恳求这名男子不要强奸她,视频引发社交媒体上运动和游行。

A group of Gambian diplomats30 in London who have imported and sold on 29 tons of tax-free tobacco have been jailed for between three to seven years. A court in London said four diplomats and three staff members of the Gambian embassy had cheated British taxpayers31 out of 7.5 million dollars. The defendants32 used their diplomatic status to import commercial amounts of tax-free tobacco.

一批驻伦敦的冈比亚外交官进口并售出29吨的免税烟草,他们已被判处3年到7年的徒刑。伦敦法院称冈比亚使馆的4名外交官和3名工作人员从英国纳税人那里骗走了750万美元,被告使用其外交身份来进口免税烟草。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
5 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
6 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
7 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 asteroids d02ebba086eb60b6155b94e12649ff84     
n.小行星( asteroid的名词复数 );海盘车,海星
参考例句:
  • Asteroids,also known as "minor planets",are numerous in the outer space. 小行星,亦称为“小型行星”,在外太空中不计其数。
  • Most stars probably have their quota of planets, meteorids, comets, and asteroids. 多数恒星也许还拥有若干行星、流星、彗星和小行星。
10 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
11 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
12 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
13 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
14 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
15 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
16 hummingbird BcjxW     
n.蜂鸟
参考例句:
  • The hummingbird perches on a twig of the hawthorn.小蜂鸟栖在山楂树枝上。
  • The hummingbird is the only bird that can fly backward.蜂鸟是唯一能倒退向后飞的鸟。
17 arid JejyB     
adj.干旱的;(土地)贫瘠的
参考例句:
  • These trees will shield off arid winds and protect the fields.这些树能挡住旱风,保护农田。
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
18 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
19 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
20 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
21 interrogated dfdeced7e24bd32e0007124bbc34eb71     
v.询问( interrogate的过去式和过去分词 );审问;(在计算机或其他机器上)查询
参考例句:
  • He was interrogated by the police for over 12 hours. 他被警察审问了12个多小时。
  • Two suspects are now being interrogated in connection with the killing. 与杀人案有关的两名嫌疑犯正在接受审讯。 来自《简明英汉词典》
22 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
23 repression zVyxX     
n.镇压,抑制,抑压
参考例句:
  • The repression of your true feelings is harmful to your health.压抑你的真实感情有害健康。
  • This touched off a new storm against violent repression.这引起了反对暴力镇压的新风暴。
24 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
25 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
26 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
27 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
28 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
29 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
30 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
31 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
32 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴