英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10718

时间:2019-03-22 05:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A leading Pakistani human rights activist1, Sabeen Mehmud, has been shot dead in Karachi. She was the director of a bookstore where regular human rights discussions were held. Shahzeb Jillani reports.

巴基斯坦著名的人权活动家麻赫穆德在卡拉奇被开枪打死,她是一家书店的经理,这家书店定期举行人权讨论活动。Shahzeb Jillani报道。

“Sabeen Mehmud was shot multiple times as she drove home with her mother after attending a seminar. Her mother was wounded in that attack. But the activist died as she was taken to hospital. For years, Ms. Mehmud led a charity, promoting a culture of tolerance2 and human rights in Pakistan's biggest city. The bookstore and cafe she ran was one of the few places where the city's liberal activists3 and students could meet to openly discuss women's issues and extremism. The seminar her charity hosted on Friday was on the Pakistani Army's alleged4 involvement in torture and killings6 of nationalists in Balochistan Province. It was an event, reports say, she had been warned to call off.”

“麻赫穆德中弹数次,当时她参加完一个研讨会后正驱车和母亲一道回家,她母亲也在袭击中受了伤,但这位活动家在被送往医院的途中身亡。多年来,麻赫穆德负责一个慈善机构,在巴基斯坦最大城市倡导宽容文化的人权。她经营的这家书店兼咖啡馆是该市少有的几个地方,在这里该市的自由活动家们和学生们能公开谈论妇女问题和极端主义。周五她的慈善机构举办了研讨会,探讨的问题是巴基斯坦军方在俾路支省对国民的拷打和杀害问题。报道称她曾得到警告,要求取消这次活动。”

Turkey has criticized the use of the word genocide during commemorations to mark the killing5 of Armenians by Ottoman Turks one hundred years ago. Both the Russian President, Vladimir Putin, and the French leader, Francois Hollande, used the word during their visits to the Armenian capital, Yerevan, to attend the memorial ceremony. The former Turkish Foreign Minister, Ilter Turkmen, says the term simply isn't applicable.

土耳其谴责纪念100年前奥斯曼土耳其对亚美尼亚人杀害活动中使用“种族灭绝”一词。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和法国领导人弗朗索瓦·奥朗德在来亚美尼亚首都耶烈万参加这个纪念仪式时都用了这个词,土耳其前外长Ilter Turkmen称用这个词并不合适。

“For them with genocide is, first of all, it has been inspired by the German genocide by the extermination7 of the Jews. This was a deliberate extermination. It cannot be compared to what happened to the Armenians. There was no intention to kill the Armenians. Armenians say one and a half million people were massacred during the First World War, a figure disputed by Turkey.”

“他们之所以使用大屠杀这个词是受了德国对犹太人种族灭绝的启发,那是故意的灭绝,无法和亚美尼亚人的处境相提并论。奥斯曼帝国无意杀害亚美尼亚人,亚美尼亚人称有150万人在一战期间被杀害,但土耳其对这个数字持不同意见。”

In Turkey itself, events have been held on the 100th anniversary of the Gallipoli Campaign to remember more than a hundred thousand Allied8 and Ottoman soldiers who died in 9 months of intense fighting. The commemorations were led by representatives of the former enemies, President Recep Tayyip Erdoan of Turkey and Britain's Prince Charles. The ultimately disastrous9 attack by the First World War Allies on northwestern Turkey helped to forge national identities on both sides.

土耳其本国举行了加利波利战役100周年纪念,缅怀在9个月激烈战斗中遇难的10万盟军和奥斯曼士兵。这次纪念活动是在曾经的宿敌—土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安和英国查理王子的代表领导下进行的。一战期间盟军在土耳其西北部最终致命性的袭击强化了两国的国家身份。

The Mayor of the U.S. city of Baltimore, Stephanie Rawlings-Blake, has described the death of a black man in police custody10 as unacceptable. Freddie Gray's death last Sunday sparked daily street marches against the unfair targeting and treatment of young black men by police. From Washington, here is our correspondent, Rajini Vaidyanathan.

美国巴蒂摩尔市长洛林·布莱克称一名黑人男子在警察拘留期间死亡是不可接受的事。上周日弗雷迪·格雷之死激发了每天都举行的街头游行,反对警察对黑人青年的不公平待遇。记者威德亚纳森在华盛顿报道。

“Nearly a week after Freddie Gray's death, the people of Baltimore still want answers what happened after he was arrested by police on April the 12th and how that he suffered a spinal11 injury which ultimately led to his death. 6 police officers have already been suspended without pay as investigations12 continue. The city's African-American Mayor, Stephanie Rawlings-Blake, has told the media she wants to know why Mr. Gray wasn't given an immediate13 medical assistance despite his pleas. As inquiries14 continue, protesters continue to take to the streets to demonstrate.”

“弗雷迪·格雷死亡已经近一周了,但对于4月12日格雷被警察逮捕后的遭遇以及他是如何脊柱受伤并最终导致死亡,巴蒂摩尔警方仍没有答复。随着调查的继续,已有6名警察被停薪停职。该市的非洲裔美国人市长洛林·布莱克告诉媒体她希望知道为何格雷在恳求后仍无法得到立即的医疗帮助。调查仍在继续,抗议者们仍在走上街头进行游行。”

The Russian Parliament has approved an amnesty bill that could allow up to sixty thousand prisoners to be set free. That's about 10 percent of the Russian prison population. The bill was drawn15 up in honour of the 70th anniversary of the Allied victory over Nazi16 Germany 70 years ago. But unlike previous amnesties, it will not overturn the convictions given to some of Russia's most prominent political dissidents.

俄罗斯议会通过一项大赦法案,该法案将允许释放六万名囚犯,相当于俄罗斯监狱囚犯数量的10%。起草该法案是为了纪念盟军战胜纳粹德国70周年,但与之前的大赦不同的是,这次赦免并没有推翻俄罗斯一些最著名政治异见人士的定罪。

A Russian nationalist motorcycle club linked to President Vladimir Putin says it's going ahead with plans to ride through Poland to commemorate17 the end of the Second World War. The bikers intend to follow the route taken by the Red Army when it helped to defeat Nazi Germany. Grant Ferrett reports.

与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京有关联的一个国家摩托车俱乐部称将按照计划骑行到波兰,以纪念二战结束周年。骑手们希望沿着红军当年打败纳粹德国的路线一路前行。格兰特·法拉第报道。

“Poland banned the Night Wolves club from crossing the country, saying it hadn't supplied enough details. The Prime Minister went on to describe the planned trip as a clear provocation18. Poland's anger has been fuelled by the bikers' energetic support for President Vladimir Putin's stance on Ukraine. The Night Wolves backed Russia's annexation19 of Crimea and is subject to U.S. sanctions because of its alleged recruitment of separatist fighters in eastern Ukraine. The Russian Foreign Ministry20 has accused the Polish authorities of lying and sabotaging21 the event for political reasons.”

“波兰禁止野狼俱乐部穿过本国,称该俱乐部没有提供足够的细节。后来总理称这次旅行计划显然是在挑衅,由于骑手们极力支持弗拉基米尔·普京总统对乌克兰的立场,波兰就更加愤怒了。野狼俱乐部支持俄罗斯吞并克里米亚,据悉还在乌克兰东部招募分裂武装分子,因此受到美国的制裁。俄罗斯外交部指责波兰当局撒谎并出于政治原因破坏这次活动。”

An important ally of the Houthis rebels in Yemen, the former President, Ali Abdullah Saleh, has called for a return to political dialogue in an effort to end the conflict in the country. For nearly a month, the Saudi-led military coalition22, which supports the Yemeni government, has been carrying out airstrikes on rebel positions. Mr. Saleh urged all parties to agree to negations under the auspices23 of the U.N. in Geneva.

也门胡塞叛军重要的盟友、前总统萨利赫呼吁回归到政治对话中以结束该国的冲突。近一个月来,支持也门政府的以沙特为首的军事联盟一直在对叛军据点进行空袭,萨利赫呼吁各方在日内瓦联合国的支持下进行协商。

The South African President, Jacob Zuma, has met more than 50 representatives of foreign nationals in the country in a wake of a wave of violence against foreigners. President Zuma said they had agreed to work together to find a long-term solution to ensure such attacks never happen again. At least 7 people have been killed and thousands have been forced to flee their homes in the past 3 weeks.

在发生了系列针对外国人的暴力事件后,南非总统雅各布·祖玛在本国会见了50多位外国公民代表。祖玛总统称他们决定协同寻找长期解决办法,确保此类袭击永不发生。过去3周内至少有7人被杀,有数千人被迫离开住所。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
2 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
3 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
7 extermination 46ce066e1bd2424a1ebab0da135b8ac6     
n.消灭,根绝
参考例句:
  • All door and window is sealed for the extermination of mosquito. 为了消灭蚊子,所有的门窗都被封闭起来了。 来自辞典例句
  • In doing so they were saved from extermination. 这样一来却使它们免于绝灭。 来自辞典例句
8 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
9 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
10 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
11 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
12 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
13 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
14 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
15 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
16 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
17 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
18 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
19 annexation 7MWyt     
n.吞并,合并
参考例句:
  • He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
  • I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
20 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
21 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
22 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
23 auspices do0yG     
n.资助,赞助
参考例句:
  • The association is under the auspices of Word Bank.这个组织是在世界银行的赞助下办的。
  • The examination was held under the auspices of the government.这次考试是由政府主办的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴