-
(单词翻译:双击或拖选)
US Health Watchdog to Take Legal Action Against E-Cigarette Makers1
美掀起抵制电子烟风潮,或将采取法律手段
A health watchdog is to take legal action in California against the manufacturers of some of the best-known brands of e-cigarettes,
加利福尼亚的一家卫生监督机构检测出电子烟含有有毒化学物质,
following tests to establish the levels of toxic2 chemicals they contain.
目前正采取法律手段抵制几家知名的电子烟品牌。
The Center for Environmental Health (CEH) says its tests found that
美国环境健康中心表示:检测结果发现,
nearly 90% of the companies had at least one brand that produced high levels of one or both of the cancer-causing chemicals formaldehyde and acetaldehyde.
约90%的公司都存在至少一种含有高强度致癌物质(甲醛或乙醛或两者都包含)的电子烟。
The lab tests and legal action will fuel the battle raging over e-cigarettes.
实验结果的公布以及即将采取的法律手段让这场反电子烟的运动愈演愈烈。
While supporters say they could help thousands of people give up the far more dangerous tobacco-filled conventional cigarettes,
尽管一些支持者表示:生产商可以用传统的烟草取代对人体有害的烟草,
others worry about the chemicals they contain.
但仍然有民众对电子烟所含的化学物质表示担心。
1 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
2 toxic | |
adj.有毒的,因中毒引起的 | |
参考例句: |
|
|