-
(单词翻译:双击或拖选)
Facebook is officially in a bear market, with shares hitting their lowest levels since July 2017.
脸书正式进入熊市,自2017年7月以来,股价跌至他们的最低水平。
The Federal Trade Commission confirmed an investigation1 into the company's privacy policies, after Cambridge Analytica scandal sent shares reeling.
在“剑桥分析”丑闻致使其股价萎靡不振之后,联邦贸易委员会证实了对该公司隐私政策的调查。
Facebook shares had hit a peak of more than 195 dollars on February first,
脸书股价曾在二月一号超过195美元的高峰,
but have since fallen off because of a broader stock market correction and fears of stagnating2 growth.
但由于更大规模的股市调整和增长停滞的忧虑,此后便下跌了。
Data breaches3 and news of the FTC investigation threw shares into bear market territory.
数据泄露和联邦贸易委员会调查的新闻将其股价推入了熊市。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 stagnating | |
v.停滞,不流动,不发展( stagnate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 breaches | |
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背 | |
参考例句: |
|
|