-
(单词翻译:双击或拖选)
Shares of Facebook opened up slightly higher Wednesday morning.
周三早上,Facebook股价稍有上扬。
Then they sank quickly into the red as CEO Mark Zuckerberg prepared to take the stand on Capitol Hill for second day of questioning by Congressional lawmakers.
在Facebook CEO马克·扎克伯格准备出席国会大厦第二场国会立法人审问时,公司又随之迅速陷入负债。
The stock surged three percent during his first five hours of questioning before a joint1 meeting of the Senate Commerce and Judiciary committees.
在参议院下属商业委员会和司法委员会的联合会议举行前,公司股价马克·扎克伯格接受审问的五个小时内剧增3%。
It ended the day up 4.95% at $165.04. The 33-year-old kept his cool during the lengthy2 meeting. This despite a barrage3 of questions from lawmakers regarding Facebook's mounting scandals.
当天收盘股价上涨4.95%,每股价为165.04美元。尽管立法者就Facebook不断爆出的丑闻接连发问,这位33岁的CEO在整场漫长会议中,始终保持平静。
It remains4 to be seen how the next portion of the hearing will play out.
下一场听证会将如何收场还有待观察。
1 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
2 lengthy | |
adj.漫长的,冗长的 | |
参考例句: |
|
|
3 barrage | |
n.火力网,弹幕 | |
参考例句: |
|
|
4 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|