-
(单词翻译:双击或拖选)
Walmart has stopped selling T-shirts and baby onesies that say "Impeach1 45."
沃尔玛已停止销售上面写有“弹劾45”(川普是美国第45届总统)的T恤衫和婴儿连体服。
CNN reports the retailer2 said Tuesday it was pulling the controversial clothing from its website in response to a tweet from conservative commentator3 Ryan Fournier.
美国有线电视新闻网报道,该零售商周二称其撤下它网站上有争议的服装,回应保守派评论员莱恩·福尼尔的推特。
Many Twitter users said they would boycott4 Walmart after photos of the garments were posted on the social media platform.
在这样的服装照片传到了推特上之后,该社交媒体平台的许多用户称他们将抵制沃尔玛。
Walmart responded, "These items were sold by third-party sellers on our open marketplace and were not offered directly by Walmart.
沃尔玛回应道,这些物品是由我们平台上的第三方卖家销售的,并不是沃尔玛直接提供的。
We're removing these types of items pending5 review of our marketplace policies."
这些产品将下架,并等待沃尔玛市场政策审查。
1 impeach | |
v.弹劾;检举 | |
参考例句: |
|
|
2 retailer | |
n.零售商(人) | |
参考例句: |
|
|
3 commentator | |
n.注释者,解说者;实况广播评论员 | |
参考例句: |
|
|
4 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|
5 pending | |
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的 | |
参考例句: |
|
|