-
(单词翻译:双击或拖选)
BuzzFeed reports that during a heated exchange on Fox &Friends, a former deputy campaign manager for President Donald Trump1 told a black guest on the show that he was "out of his cotton-picking mind."
BuzzFeed报道,在与Fox &Friends的激烈交锋中,唐纳德·特朗普前副竞选经理在节目中对一位黑人嘉宾说,他“脑子有病”。(“cotton-picking”起源于南北战争前南方种植园主对黑人奴隶的称呼。当时,黑人奴隶主要工作就是帮助庄园主们采摘棉花。因此,这带着非常强烈的贬义。)
David Bossie is Trump's former deputy campaign manager.
戴维·博西是特朗普的前副竞选经理。
He and Joel Payne, a Democratic strategist, were having a debate moderated by Fox News host Edie Henry.
戴维·博西和民主党策略师乔尔·佩恩在福克斯新闻频道中与主持人伊迪·亨利进行了一场辩论。
The debate concerned the imagery and rhetoric2 used during the immigration debate.
辩论有关移民辩论中使用的比喻和修辞。
Referencing a photo posted by the former NSA and CIA director to critique the White House policy that separated families at the border,
参考前美国国家安全局和中央情报局局长发布的照片,批评白宫在边境分离家庭的政策,
those he said, "Michael Hayden posted a picture of Auschwitz."
他说,“迈克尔·海登贴了一张奥斯维辛的照片。”
Payne said in response, "Yeah, that liberal Michael Hayden. Yeah that screaming liberal Michael Hayden."
佩恩回答说:“是的,自由主义者迈克尔·海登。是的,那个尖叫的自由主义者迈克尔·海登。”
Then Bossie told Hayden: "You're out of your cotton-picking mind."
博西对海登说:“你脑子有病。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 rhetoric | |
n.修辞学,浮夸之言语 | |
参考例句: |
|
|