-
(单词翻译:双击或拖选)
According to Business Insider, President Donald Trump1 on Wednesday tweeted about Nike's polarizing new ad featuring Colin Kaepernick.
据《商业内幕》网站报道,美国总统唐纳德·特朗普周三在推特上提到了耐克让科林·卡帕尼克做代言人的饱受争议的广告。
Trump tweeted that, quote, "Nike is getting absolutely killed with anger and boycotts3."
特朗普在推特上说:“耐克肯定会因为愤怒和抵制而彻底失败。”
And quote "The ad, narrated4 by Kaepernick, showcases various sports related stories, including shots of amateur and professional athletes."
“这则由卡帕尼克解说的广告展示了各种体育相关的故事,包括业余和职业运动员的镜头。”
According to data from the Apex5 Marketing6 Group, the overall social media sentiment has been more positive than negative and any boycott2 movement is already losing steam.
据Apex营销集团的数据显示,社交媒体的情绪整体表现是支持,而非反对,任何抵制运动都已失去动力。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|
3 boycotts | |
(对某事物的)抵制( boycott的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 narrated | |
v.故事( narrate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 apex | |
n.顶点,最高点 | |
参考例句: |
|
|
6 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|