英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

武林外传英汉对照

时间:2009-12-23 01:21来源:互联网 提供网友:五十玫瑰   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
武林外传英汉对照
各回各家,各找各妈

  Go back home, and find your mom.

  老虎不发威,你当我是HELLO KITTY

  Tiger doesn't get angry, you think it's HELLO KITTY

  额服了you,额尊敬you,额的内心崇拜you

  I admire you, I respect you, I really adore you.

  我看好你哟~

  I really think you're nice~~~~

  饿错了,呃真滴错咧,饿从一开始就错列~当初饿就不该嫁过来,如果不嫁过来饿的夫君就不会死,饿的夫君不会死,饿 就不会沦落到这么一个伤心的地方

  I'm wrong, I'm really wrong, I'm wrong from the beginning. I shouldn't married here, if I didn't marry here my husband will never die. If my husband didn't die, I'll never in this heartrending place now.

  姓嘛?叫嘛?打哪来?往哪去?家里几口人?人均几亩地?地里几头牛?说说说。。。

  What's you name? What's you first name? Where are you from? Where are you going? How many people are there in you house? How many units of cropland per person has? How many cattles in the cropland? Answer! Answer it!

  额滴神啊!

  Oh my god!(OMG)

  亲娘哎!

  Oh my mom!

  排山倒海

  Remove Mountains

  葵花点穴手

  Sunflower point points hand (注明:第一个point是 点到、指到 的意思、第二个 points 是穴位的意思)

  子曾经曰过

  A sage1 said that... 或者是 Confucius said that...

  放着我来

  Wait! I'll do it!

  嫂子~~~~~~~~~

  Elder brother's wife~~~~~~~~~~

  帮我照顾好我七舅姥爷和他的三外甥女

  Help me to take care of my seventh uncle and his third niece

  我祝你们白头偕老,断子绝孙

  I bless you that live to old age in conjugal2 bliss3 and die without sons

  世界如此美妙 我却如此暴躁 这样不好,不好

  The wrold is that sweetness, but I'm this testiness4, it's not good, not good

  放心!这事全包我身上了

  Take it easy, I'll do all the things

  确定一定以及肯定

  I confirm, ensure and make certain that

  否决否认以及否定

  I deny, disaffirm and disavow that

  嘘!嘘!嘘!低调!低调!都低调!

  Sh! Sh! Shhh! Be low-pitched, be low-pitched. All be low-pitched

  我最后一次警告你啊 请使用人类的语言和我交谈

  This is the last warning! Please speak humans language to me!

  你杂这样子嘛!什么时候睡觉不好,非得晚上睡啊

  Why did you do this? How come you must sleep in the night?

  我上头有人

  There have people above me

  你无情无耻无理取闹

  You are unkind, cheeky and out of all reason

  我的神啊上帝啊以及老天爷啊

  Oh my god, lord and providence5!

  我就象一只爬在玻璃上苍蝇,前途一片光明,就是找不到出路

  I'm like the fly which is climbing on the glass, the sunshine is in front of me, but i just cannot find out the outlet6

  一山不能容二虎,除非一公和一母

  There won't have two tigers inone place, unless they're male and female.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
2 conjugal Ravys     
adj.婚姻的,婚姻性的
参考例句:
  • Conjugal visits are banned,so marriages break down.配偶访问是禁止的,罪犯的婚姻也因此破裂。
  • Conjugal fate is something delicate.缘分,其实是一种微妙的东西。
3 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
4 testiness b4606c66e698fba94cc973ec6e5d1160     
n.易怒,暴躁
参考例句:
  • Testiness crept into my voice. 我的话音渐渐带上了怒气。 来自辞典例句
5 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
6 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(8)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴