-
(单词翻译:双击或拖选)
歌曲:Justin Bieber-One Time
If Justin Bieber were Michelle Obama's son, she would "pull him close," the first lady toldUnivision in an interview Friday (Feb. 7).
如果贾斯汀-比伯是第一夫人米歇尔-奥巴马的儿子,那她就会“把他拉近”,米歇尔在周五(2月7日)接受Univision访问时如是说。
“I don’t know if it would be advice as much as action," she said. "I would be very present in hislife right now. And I would be probably with him a good chunk1 of the time, just there to talk, tofigure out what’s going on in his head, to figure out who’s in his life and who’s not, youknow.”
第一夫人奥巴马说,“我觉得现在不仅要给建议,更要给孩子做榜样。我将出现在他的生活中,我会用大量的时间陪着他,和他说话,了解他到底在想什么,搞清楚他的生活中究竟有谁。”
Obama added that she feels her children seek parental2 advice, emphasizing that Bieber is "still akid, he's still growing up."
米歇尔认为孩子都需要父母的指导,她强调说,“比伯还是一个孩子,他还在长大。”
Bieber's actual mom, Pattie Mallette, has come under scrutiny3, in light of Bieber's egging anddrug scandals. “If Justin’s struggling, don’t kick him when he’s down or condemn4 him -- prayfor him," she said in defense5 of her son.
贾斯汀-比伯的亲生母亲Pattie Mallette由于比伯之前的“扔鸡蛋”和“酒驾吸毒”等丑闻正受到监管。母亲为自己的儿子辩护说,“在贾斯汀处于低谷时,请不要逼他或者谴责他,请为他祈祷。”
The question of how the first lady would care for Bieber arises from a petition of the WhiteHouse requesting the singer be deported6 following his recent arrest. At the time of this post'spublication, the petition has received 252,782 signatures, more than double it's goal of100,000.
第一夫人为比伯求情后,又掀起了新一轮的白宫请愿,要求比伯“滚出美国”。截止发稿前,请愿人数已达到25万2782人,比要求的10万人翻了一番还多。
1 chunk | |
n.厚片,大块,相当大的部分(数量) | |
参考例句: |
|
|
2 parental | |
adj.父母的;父的;母的 | |
参考例句: |
|
|
3 scrutiny | |
n.详细检查,仔细观察 | |
参考例句: |
|
|
4 condemn | |
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑 | |
参考例句: |
|
|
5 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
6 deported | |
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止 | |
参考例句: |
|
|