-
(单词翻译:双击或拖选)
歌曲:Beyoncé- Crazy In Love
A French media firestorm has been circulating claims that Barack Obama and Beyonce are dangerously in love.
法国媒体爆出一劲爆消息:美国总统巴拉克-奥巴马和碧昂斯陷入危险的恋爱。
图片1
Rumours1 of an affair between the American president and the superstar singer- both of whom are married- were first made on Europe 1 radio station this morning.
关于已婚的美国总统和超级歌星的恋爱关系的诸多传闻,今早在欧洲第一广播首次被曝光。
They led to denials from the Washington Post, who were said to be preparing to break the incredible story.
华盛顿邮报》对这些传闻进行否认,据传《华盛顿邮报》也准备报道这一让人难以置信的故事。
Kristine Coratti, director of communications for the newspaper, said: ‘I can tell you that it’s false’, adding ‘The Washington Post does not produce articles’ of this kind.
华盛顿邮报》通讯部总监克里斯丁-科拉蒂说:“我可以告诉你们这是假的,” 并补充道“华盛顿邮报不会报道此类虚假的消息。”
But Pascal Rostain, the photographer who last month took photographs of Mr Hollande secretly visiting a Paris love nest on the back of moped and wearing a crash helmet, spoke2 of the alleged3 relationship.
但上月拍到法国总统奥朗德骑着摩托车私会情人的照片,并导致奥朗德和女友分手的狗仔摄影师帕斯卡尔·罗斯坦,也谈到了这段关系。
He said revelations of any kind of affair between Mr Obama, 52, and Beyonce, 32, would send shockwaves around the world.
他宣称52岁的奥巴马和32岁的碧昂丝之间的婚外情足以震惊全世界。
Beyonce performed ‘America the Beautiful’ at Obama’s inauguration4 in 2009 and the pair are firm friends.
碧昂丝2009年在奥巴马的就职典礼上演唱了爱国歌曲《美哉美利坚》,这对儿多年来有着坚实的友谊。
1 rumours | |
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
4 inauguration | |
n.开幕、就职典礼 | |
参考例句: |
|
|