-
(单词翻译:双击或拖选)
Katy Perry离婚重新出发,新单曲《Part Of Me》提前曝光。这首歌的歌词也似乎在投射Katy Perry自己破裂感情。无论感情上受到何种摧残,还是要坚持自我,自己内心坚强的部分,最本我的部分永远不会消失,任何人摧残也不会被夺去……
Days like this I want to drive away.
Pack my bags and watch you shout offence1.
Cus you chewed me up and spit me out, like I was poison in your mouth.
You took my light, you drink me down, but that was then and this is now.
Now look at me.
[Chorus]
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no [x2]
These sticks and stones fill your body and boots,
But you’re not gonna break my soul.
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no.
I just wanna throw my phone away.
Find out who is really there for me.
Cus you ripped2 me off, your love was cheap,
It’s always tearing at the seams3,
I fell deep and you let me drown,
Baby, that was then and this is now.
Now look at me.
[Chorus]
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no [x2]
These sticks and stones fill your body and boots, But you’re not gonna break my soul.
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no.
And look at me, I’m sparkling4.
A firework, a dancing flame.
You won’t ever put me out again.
I’m going ohohoh.
You can’t keep them down from me.
I’ve never liked them anyway.
In fact you can’t put out the flame
Yeah, yeah.
Except for me.
[Chorus]
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no [x2]
These sticks and stones fill your body and boots,
But you’re not gonna break my soul.
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no. [x3]
These sticks and stones fill your body and boots,
But you’re not gonna break my soul.
This is the part of me that you’re never gonna ever take away from me, no.
1 offence | |
n.犯法(行为),罪过,过错 | |
参考例句: |
|
|
2 ripped | |
adj. <美俚>喝醉的,受毒品麻醉的 动词rip的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
3 seams | |
缝( seam的名词复数 ); (合在一起的两块木板等之间的)接缝; 层; 接口 | |
参考例句: |
|
|
4 sparkling | |
adj.发火花的,闪亮的;灿烂的,活泼的;闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的v.闪光,闪耀(sparkle的现在分词) | |
参考例句: |
|
|