-
(单词翻译:双击或拖选)
AS IT IS 2016-06-03 Americans Use Orange to Protest Gun Violence 美国用橙色抵制枪支暴力分享到:
This is What’s Trending Today…
以下是今日新鲜事。
Americans observed Gun Violence Awareness1 Day on Thursday.
本周四,美国人庆祝了枪支暴力宣传日(Gun Violence Awareness Day)。
Mass shootings have become very common in the United States, but the country remains2 divided over what to do about it.
枪击事件在美国越来越常见,但美国人就如何解决这个问题方面仍然存在分歧。
Some Americans want stronger gun controls. Others say people should be free to carry guns wherever they want to protect themselves.
一些美国人表示希望加强对枪支的管控。其他人则表示人们有权随地自由携带枪支,保护自己。
Three years ago, a group of teenagers from the South Side of Chicago launched a campaign. The group asked their classmates to honor Hadiya Pendleton, a victim of gun violence, by wearing orange shirts.
三年前,芝加哥南部的一组青年人士发起了一项活动。该组成员呼吁其同学穿着橙色衬衫纪念枪支暴力受害者Hadiya Pendleton。
The color orange represents the value of human life.
这个颜色代表的是人类生命的价值。
The local action has grown into a national movement called Wear Orange. The hashtag #WearOrange can be seen all over Twitter and Facebook.
当地的行动已经发展成为全国性的活动“身着橙色衬衫”(Wear Orange)。推特网和脸谱网上已经有了话题身着橙色衬衫。
Many famous American buildings or structures were lit up in orange on Thursday to help spread public recognition3 of the movement. One such building was the Empire State Building in New York City.
本周四,美国很多著名的建筑上都点上了橙色的灯,以便提高公众对该活动的意识。其中一个著名的建筑是纽约市的帝国大厦。
Many famous Americans and organizations expressed support for the movement.
美国很多著名人物和组织都表示支持该活动。
President Barack Obama’s official Twitter page urged people to "speak out against gun violence."
总统奥巴马在推特官方网页极力主张人们“大胆抗议枪支暴力”。
Director, producer and actor Ron Howard advised people not to just #WearOrange, but also to take action and write to lawmakers about the issue.
身为导演、制片人兼演员的Ron Howard建议人们不仅在话题身着橙色衬衫上评论,还要采取行动,并向立法人员说明这个问题。
The rights group Amnesty International supported the #WearOrange movement by tweeting, "Every person, everywhere, has a right to live safe from gun violence."
国际特赦组织在推特网上发表:“各地所有人的生活都有权不受枪支暴力的影响。”来支持此项活动。
Victims of gun violence and their families also used social media to show their support for the #WearOrange movement.
枪支暴力受害者及其家属也通过社交媒体支持此项活动。
Kate Ranta was a victim of gun violence. In her Facebook post, she wrote that she is wearing orange "for those who were injured and have to live forever with the physical and emotional scars4."
Kate Ranta是枪支暴力的受害者。她在脸谱网上写道,她身着橙色是为了那些“受害者以及那些不得不承受身体上或者情感上伤害的人”。
Some people disagree that guns are the problem. One Twitter user wrote that "guns are not violent, people are."
有些人则表示枪支并非问题。一名推特用户写道:“枪支并不是暴力根源,人们才是。”
Another Twitter user objected to #WearOrange because he believes that it "is another way progressives are trying to ban guns from lawful5 citizens."
另一名推特用户则反对话题身着橙色,因为他认为进步分子应当采取其他方式,让合法公民不受枪支影响。
The issue of gun safety and gun control continues to be debated across the country.
美国将继续讨论枪支安全及枪支管控的问题。
Words in This Story
teenager – n. someone between 13 and 19 years old
scars – n. a mark left on your skin after a wound heals
progressives – n. people who favor new or modern ideas, especially in politics and education
1 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 recognition | |
n.承认,认可,认出,认识 | |
参考例句: |
|
|
4 scars | |
n.伤痕( scar的名词复数 );精神上的创伤;有损外观的地方;裸岩 | |
参考例句: |
|
|
5 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|