英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 美国驻古巴大使馆恢复签证服务

时间:2023-04-18 01:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States Embassy1 in Cuba is reopening visa and consular2 services on Wednesday.

美国驻古巴大使馆周三重新开放签证和领事服务。

The embassy says it will prioritize immigration permits to help Cubans join their families in the U.S.

美国大使馆表示,其将优先发放移民许可证,以帮助古巴人与在美国的家人团聚。

The move comes during one of the largest waves ever of Cuban migration3 to the U.S.

此举恰逢古巴有史以来最大规模的移民到美国的浪潮之一。

Economic and political problems on the island are among reasons Cubans are leaving.

古巴的经济和政治问题是古巴人离开该国的原因之一。

The embassy expects to give out at least 20,000 visas a year.

美国大使馆预计每年发放至少2万份签证。

But that is just a small part of the total number of Cubans migrating4 towards the U.S.

但这只是古巴人移民美国的总人数的一小部分。

In late December, U.S. officials reported stopping Cubans 34,675 times along the Mexico border in November, up 21 percent from 28,848 times in October.

12月底,美国官员报告称,11月份在墨西哥边境拦截古巴人34675次,比10月份的28848次增加了21%。

That number has slowly risen each month.

这一数字每个月都在缓慢上升。

Cubans are now the second-largest nationality after Mexicans appearing on the border, U.S. Customs and Border Protection data shows.

美国海关及边境保卫局的数据显示,古巴现在是仅次于墨西哥的美墨边境移民第二大来源国。

Most Cuban migrants come to the U.S. after first traveling to Nicaragua by air and then going by land to the U.S. border with Mexico.

大多数古巴移民是先乘飞机前往尼加拉瓜,然后通过陆路到达美墨边境后来到美国的。

However, others make a dangerous trip by sea.

然而,还有一些人则通过危险的海上旅行前往美国。

They travel 90 miles to the Florida coast in unsafe boats filled with migrants.

他们乘坐满载移民的危险船只前往90英里外的佛罗里达海岸。

The renewal5 of visa work at the embassy comes after a series of migration talks and visits by U.S. officials to Cuba in recent months.

美国大使馆恢复签证工作之前,两国官员最近几个月就移民问题进行了一系列谈判,美国官员访问了古巴。

It may be a sign that relations between the two governments are slowly improving.

这可能是两国政府关系正在慢慢改善的迹象。

Visa and consular services were closed on the island in 2017 after embassy staff were struck by many health problems, possibly caused by sonic attacks.

2017年,在美国大使馆工作人员出现许多健康问题(这些问题可能是由声波攻击引起的)后,古巴的签证和领事服务关闭。

However, the attacks remain largely unexplained.

然而,这些袭击在很大程度上仍未得到解释。

The administration of U.S. President Joe Biden has reduced some of the restrictions6 on things like money sent to Cubans from family living in the U.S. and travel from Miami to Cuba.

美国总统乔·拜登领导的政府减少了对古巴人的一些限制,比如居住在美国的家人汇给古巴人的钱以及从迈阿密到古巴的旅行。

But restrictions on tourist travel to Cuba remain in place.

但对前往古巴旅行的游客的限制措施仍在实施。

So do restrictions on imports and exports of many goods.

对许多商品进出口的限制措施也仍在实施。

The U.S. has also disagreed with the Cuban government's treatment of protesters in 2021.

美国也不同意古巴政府在2021年对待抗议者的方式。

At that time, people were protesting a lack of food and medicine and the government's response to the Covid-19 pandemic.

当时,人们抗议食物和药品短缺,以及政府应对新冠疫情的措施。

However, Cuban officials have repeatedly said they are hopeful about talks with the U.S. and steps to reopen visa services.

然而,古巴官员一再表示,他们希望与美国进行谈判,希望美国重新开放签证服务。

Cuban Deputy7 Foreign Affairs Minister Carlos Cossio said in November that making sure migration is safe and legal is a shared goal of both countries.

古巴外交部副部长卡洛斯·科西奥11月表示,确保移民安全合法是两国的共同目标。

But Cossio also blamed the migration of tens of thousands from the island on U.S. sanctions8.

但科西奥也将数万人离开古巴归咎于美国的制裁。

He said U.S. policies that aim to lower the quality of life in Cuba are a direct cause of migration.

他说,美国旨在降低古巴生活质量的政策是移民的直接原因。

I'm Andrew Smith.

安德鲁·史密斯为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 embassy HPWz2     
n.大使馆,大使及其随员
参考例句:
  • Large crowd demonstrated outside the British Embassy.很多群众在英国大使馆外面示威。
  • He's a U.S. diplomat assigned to the embassy in London.他是美国驻伦敦大使馆的一名外交官。
2 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
3 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
4 migrating b67030beae9bffe247db4b7507b76aee     
v.迁移,移往( migrate的现在分词 )
参考例句:
  • The mudflats offer a winter home to thousands of migrating swans. 泥滩成为成千上万只迁徙的天鹅越冬的场所。 来自《简明英汉词典》
  • Many Asians are migrating to the West. 许多亚洲人移民去了西方国家。 来自《简明英汉词典》
5 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 deputy fw0xE     
n.代理人,代表,副职;adj.代理的,副的
参考例句:
  • John will act as a deputy for me during my absence.我离开期间,约翰将代理我的职务。
  • She is the deputy headmistress of the school.她是那所学校的代理校长。
8 sanctions 18acb9c3098c1dbfb73f94fc2eea3da0     
批准( sanction的名词复数 ); 认可; 制裁; 约束力
参考例句:
  • There was general acquiescence in the UN sanctions. 普遍默认了联合国的制裁。
  • Trade sanctions were imposed against any country that refused to sign the agreement. 凡拒签该协议的国家均受到贸易制裁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴