英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 柬埔寨一女孩因感染禽流感身亡

时间:2023-04-19 01:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

An 11-year-old girl has died in Cambodia of bird flu.

柬埔寨一名11岁女孩死于禽流感。

Health officials say it was the country's first known human infection of bird flu since 2014.

卫生官员表示,这是该国自2014年以来已知的首例人感染禽流感的病例。

The virus, officially known as H5N1, usually spreads among different kinds of poultry1.

这种病毒的官方名称是H5N1,通常在不同种类的家禽之间传播。

Most human cases of bird flu have involved direct contact with infected poultry.

大多数人感染禽流感的病例都与直接接触受感染家禽有关。

The girl who died lived in a rural2 part of southeastern Cambodia.

去世的女孩住在柬埔寨东南部的一个农村地区。

She became sick on February 16 and was sent to a hospital in the capital, Phnom Penh, to be treated.

她于2月16日发病,被送往首都金边的一家医院接受治疗。

She had suffered with a fever of up to 39 degrees Celsius3, as well as a cough and throat pain.

她发烧高达39摄氏度,还伴有咳嗽和喉咙痛。

The girl died shortly after being admitted to the hospital, Cambodia's Health Ministry4 said in a statement.

柬埔寨卫生部在一份声明中表示,这名女孩在被送往医院后不久就去世了。

Health workers took samples from a dead wild bird found in an area near the girl's home, the ministry said.

卫生部表示,医疗工作者从该女孩家附近地区发现的一只野鸟尸体中提取了样本。

It said teams in the area would also warn local people about touching5 dead and sick birds.

卫生部表示,该地区的医疗团队还警告当地居民不要触摸死鸟和病鸟。

Health Minister Mam Bunheng warned the public that bird flu presents an especially high risk to children who may be working around poultry or collecting eggs from animals.

卫生部长蒙文兴警告公众,禽流感对可能在家禽周围工作或从动物身边收蛋的儿童具有特别高的风险。

Signs of H5N1 infection are similar to that of other flus, including cough, body aches and a high temperature.

感染H5N1的症状与感染其他流感的症状相似,包括咳嗽、身体疼痛和高烧。

In serious cases, patients can develop life-threatening pneumonia6.

在严重的情况下,患者可能会发展成危及生命的肺炎。

Cambodia had 56 human cases of H5N1 from 2003 through 2014.

从2003年到2014年,柬埔寨共有56人感染H5N1病毒。

Of those cases, 37 were deadly, the World Health Organization (WHO) reported.

世界卫生组织报告称,在这些病例中,有37例死亡。

Worldwide, about 870 human infections and 457 deaths have been reported to the WHO in 21 countries.

在世界范围内,21个国家向世卫组织报告了约870例人类感染H5N1病毒的病例和457例死亡病例。

But the spreading rate then slowed, with about 170 infections and 50 deaths in the last seven years.

但随后传播速度放缓,在过去的七年里,大约有170人感染,50人死亡。

Earlier this month, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus expressed concern about bird flu infections in other mammals, including minks7, otters8, foxes and sea lions.

本月早些时候,世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯对水貂、水獭、狐狸和海狮等其他哺乳动物感染禽流感表示担忧。

"H5N1 has spread widely in wild birds and poultry for 25 years, but the recent spillover to mammals needs to be monitored closely," he warned.

他警告说:“25年来,H5N1病毒在野生鸟类和家禽中广泛传播,但最近向哺乳动物蔓延的情况需要密切关注。”

In January, a 9-year-old girl in Ecuador became the first reported case of human infection in Latin9 America and the Caribbean.

今年1月,厄瓜多尔一名9岁女孩成为拉丁美洲和加勒比地区报告的首例人类感染H5N1病毒的病例。

She was treated with antiviral medicine.

她接受了抗病毒药物治疗。

Tedros said earlier this month that the WHO still considers the risk to humans from bird flu quite low.

谭德塞本月早些时候表示,世卫组织仍认为禽流感对人类的风险相当低。

But he warned that this could change in the future and he urged officials in areas of concern to prepare for possible outbreaks.

但他警告称,这种情况未来可能会改变,他敦促相关地区的官员为可能爆发的疫情做好准备。

Tedros advised people not to touch dead or sick wild animals and for countries to strengthen their monitoring efforts in areas where people and animals make contact.

谭德塞建议人们不要触摸死亡或患病的野生动物,并建议各国在人与动物接触的地区加强监测。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
2 rural OC8za     
adj.乡下的,田园的,乡村风味的
参考例句:
  • He lived a rural life.他过着田园生活。
  • We left the city for a rural home.我们离开城市,去农村安家。
3 Celsius AXRzl     
adj.摄氏温度计的,摄氏的
参考例句:
  • The temperature tonight will fall to seven degrees Celsius.今晚气温将下降到七摄氏度。
  • The maximum temperature in July may be 36 degrees Celsius.七月份最高温度可能达到36摄氏度。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
6 pneumonia s2HzQ     
n.肺炎
参考例句:
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
7 minks f9730ded2a679b4c54bcdc64b15a2252     
n.水貂( mink的名词复数 );水貂皮
参考例句:
  • Fuck like minks, forget the rug rats, and live happily ever after. 我们象水貂一样作爱,忘掉小水貂吧,然后一起幸福生活。 来自互联网
  • They fuck like minks, raise rug rats, and live happily ever after. 他们象水貂一样做爱,再养一堆小水貂,然后一起幸福的生活。 来自互联网
8 otters c7b1b011f1aba54879393a220705a840     
n.(水)獭( otter的名词复数 );獭皮
参考例句:
  • An attempt is being made to entice otters back to the river. 人们正试图把水獭引诱回河里去。 来自《简明英汉词典》
  • Otters are believed to have been on Earth for 90 million years. 水獭被认为存活在地球上已经9千多万年。 来自互联网
9 Latin 9pWzAI     
adj.拉丁的,拉丁语的,拉丁人的;n.拉丁语
参考例句:
  • She learned Latin without a master.她无师自通学会了拉丁语。
  • Please use only Latin characters.请仅使用拉丁文字符。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴