-
(单词翻译:双击或拖选)
土耳其大选进入第二轮, 埃尔多安暂时领先
Turkey's presidential election will be decided1 in a runoff, election officials said Monday.
土耳其选举官员周一表示,土耳其总统选举将会在决选中决出胜负。
The election was held on Sunday.
选举是在周日举行的。
Current President Recep Tayyip Erdogan pulled ahead of his main challenger but fell short of a total victory.
现任总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安领先于他的主要挑战者,但未能取得完全胜利。
The second-round vote will be held on May 28.
第二轮投票将于5月28日举行。
It will decide whether the country remains2 under Erdogan's control or whether it takes a more democratic path promised by Kemal Kilicdaroglu, the president's main challenger.
它将决定土耳其是继续由埃尔多安执政,还是走埃尔多安的主要挑战者凯末尔·科勒驰达奥卢承诺的更民主的道路。
Turks woke on Monday to learn that support for Erdogan fell just below the 50 percent mark in Sunday's election.
土耳其人周一醒来后得知,在周日的选举中,埃尔多安的支持率略低于50%。
Still, pro-government media supported the outcome.
尽管如此,亲政府的媒体还是支持这一结果。
The Yeni Safak newspaper declared "The people won."
《新黎明报》宣称“人民赢了”。
That refers to Erdogan's People's Alliance, which appeared to have won a majority in parliament.
这指的是埃尔多安的人民联盟,该联盟似乎赢得了议会的多数席位。
Such a result would possibly give Erdogan an upper hand in the presidential runoff.
这样的结果可能会让埃尔多安在总统决选中占据上风。
"The winner has undoubtedly4 been our country," Erdogan said in a speech to his supporters at the headquarters of his ruling AK Party in the capital Ankara.
埃尔多安在首都安卡拉执政党正义与发展党总部对他的支持者发表讲话时说:“毫无疑问,胜利者是我们的国家。”
Erdogan has been in power for 20 years.
埃尔多安已经执政20年。
Public opinion studies had suggested that his time in power could be coming to an end.
民意调查显示,他执政的时代可能即将结束。
Turks have not been happy with their country's cost-of-living crisis.
土耳其人对他们国家的生活费用危机并不满意。
The government was criticized for its response to February's deadly earthquake in southern Turkey.
土耳其政府因其2月份土耳其南部致命地震的反应而受到批评。
Critics said the government was too slow to provide help after the 7.8-magnitude quake, which killed more than 50,000 people.
批评人士表示,在7.8级地震发生后,土耳其政府提供帮助的速度太慢,那场地震造成5万多人死亡。
Kilicdaroglu is the head of a six-party alliance.
科勒驰达奥卢是六党联盟的领导人。
He promised to win in the runoff and accused Erdogan's party of interfering5 with the vote counting and reporting of results.
他承诺将会在决选中获胜,并指责埃尔多安的政党干预计票和结果报告。
He called on his supporters to be patient.
他呼吁他的支持者要有耐心。
An extension of Erdogan's rule would upset civil rights activists6.
延长埃尔多安的统治会让民权活动人士感到不安。
They are campaigning for reforms to undo3 the damage they say Erdogan has done to Turkey's democracy.
他们正在推动改革,以消除他们所说的埃尔多安对土耳其民主造成的损害。
Thousands of political prisoners and activists could be released if the opposition7 wins.
如果反对派获胜,数千名政治犯和活动人士可能会被释放。
The election has been closely watched in Europe, the United States and Russia.
欧洲、美国和俄罗斯都在密切关注这次选举。
Erdogan has increased Turkey's regional power, strengthened the country's ties to Russia and worsened relations with the United States.
埃尔多安增强了土耳其的地区实力,加强了该国与俄罗斯的关系,并恶化了与美国的关系。
Even as it became clear a runoff was likely, Erdogan said Sunday's vote was a victory both for himself and the country.
尽管显然很可能会进行决选,但埃尔多安表示,周日的投票对他自己和土耳其来说都是胜利。
"That the election results have not been finalized8 doesn't change the fact that the nation has chosen us," he said.
他说:“选举结果尚未最终确定,但这并不能改变土耳其选择了我们的事实”。
Kilicdaroglu and his party have lost all previous presidential and parliamentary elections since he took leadership in 2010.
自科勒驰达奥卢2010年担任领导人以来,科勒驰达奥卢和他的政党已经输掉了之前所有的总统和议会选举。
But this time, the party received more votes than in the past.
但这一次,该党获得的选票比以往更多。
Kilicdaroglu campaigned on a pro-democracy platform.
科勒驰达奥卢的竞选纲领是亲民主的。
He also promised to repair an economy hurt by high inflation and a weakened currency.
他还承诺修复因高通胀和货币疲软而受损的经济。
In an effort to win voters affected9 by inflation, Erdogan increased wages and pensions and gave government money for electricity and gas bills.
为了赢得受通胀影响的选民,埃尔多安提高了工资和养老金,并向政府提供了支付电费和燃气费的资金。
As the results came in, it appeared that Erdogan performed better than expected.
随着选举结果的公布,埃尔多安的表现似乎好于预期。
Turkey's conservative voters in the middle of the country largely voted for the ruling party.
土耳其中部的保守派选民大多把票投给了执政党。
Kilicdaroglu's party won most of the coastal10 areas in the west and south.
科勒驰达奥卢的政党赢得了西部和南部沿海地区选民的大部分选票。
The pro-Kurdish Green Left Party, YSP, won the mostly Kurdish provinces in the southeast.
亲库尔德的绿色左翼党赢得了东南部以库尔德人为主的省份的支持。
Results reported by the state-run Anadolu Agency showed Erdogan's party won easily in the country's earthquake-hit region.
国营的阿纳多卢通讯社报道的结果显示,埃尔多安的政党在该国地震灾区轻松获胜。
He won 10 out of 11 provinces in the area, which has traditionally supported the president.
他在该地区的11个省份中赢得了10个省份的支持,该地区传统上支持总统。
I'm Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。
1 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 undo | |
vt.解开,松开;取消,撤销 | |
参考例句: |
|
|
4 undoubtedly | |
adv.确实地,无疑地 | |
参考例句: |
|
|
5 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
6 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
8 finalized | |
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
9 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
10 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|