英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2014--教皇以色列之行,强调不同信仰之间交流

时间:2014-06-05 15:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Pope’s Israel Visit to Highlight Inter-Faith Dialogue 教皇以色列之行,强调不同信仰之间交流

OLD CITY, JERUSALEM — Pope Francis is to visit the Holy Land for the first time since he became head of the Roman Catholic Church 14 months ago. In addition to stops in Jordan and Bethlehem, the Pontiff is to visit Jerusalem, one of Christianity’s holiest sites.

耶路撒冷,一座古老的城市---教皇弗朗西斯打算拜访此地,这将是自14个月前他担任罗马天主教教皇以来第一次拜访这座城市。罗马教宗要在约旦和伯利恒停留,此外,他还将拜访耶路撒冷,基督教最神圣的地方之一。

The Church of the Holy Sepulchre, in Jerusalem’s Old City. This marks the site where Christians1 believe Jesus Christ was crucified and rose from the dead 2,000 years ago.

在古老的耶路撒冷城有教堂的圣墓。这使基督教徒相信两千年前耶稣被绑在十字架上,并且在此进入天堂。

Pilgrims visit from all over the world.

全世界很多朝圣者来此朝圣。

“It’s very emotional for me to see the religious sites," said Derry O’Sullivan from Ireland. "I find it emotional.”

“对我来说,看到宗教遗址是非常激动的,”来自冰岛的德里奥沙利文说道。“非常开心。”

The pope plans to meet the head of the Greek Orthodox Church, Patriarch Bartholomew I. It will mark a similar encounter (between Pope Paul VI and Athenagoras I) 50 years go that launched a dialogue between the two churches after centuries of conflict.

教皇将与希腊正教会的首领,元老巴肖罗缪一世会面。这将标志着一次类似的会面(教宗保罗六世和雅典娜哥拉一世),五十年的时间推出了百年冲突之后两大宗教的对话。

A coordinator2 of the visit, Vicar David Neuhous, said reconciliation3 is important not only to Catholics and Orthodox Christians. “This is one of the terrible wounds on the face of the Church. But this is also an opening to bring all Christians together--eastern and western, Protestants, Catholics and Orthodox and the ancient churches of the East--to say it’s enough. The Lord asked very deliberately4 that we be one,” he said.

此次拜访的协调人大卫纽赫斯说和解扮演者相当重要的角色,不仅仅对于天主教徒和主教的基督徒。“这是教会脸面上一道可怕的疤痕。然而,这也是一个新的开始,将所有的基督教徒团结在一起---包括东教,西教,清教,天主教,主教和东古教---这样足够了。教主强调,我们为一体,”他说到。

Ursula Vega is visiting with two friends from Spain, Lucia Rinon and Carmen Rodriguez. Lucia Rinon is hopeful.

厄休拉维格将和两个西班牙朋友露西亚瑞农,卡门罗德里格斯一起前往拜访。露西亚瑞农对此满怀希望。

“I think very important steps are being taken. [Popes] Benedict 16 and John Paul 2 made some. But I think Pope Francis is going to advance it more,  I have confidence it will happen. The will is there,” Rinon stated.

“我认为这是意义重大的举措。教皇本尼迪克特十六和约翰保罗二世曾做过一些相关的努力。但是,我希望教皇弗朗西斯将更进一步推动它,我相信这将会发生。希望在耶路撒冷。”瑞农说。

The pope, during his visit, is to meet the senior Muslim leader, Grand Mufti, and the two chief rabbis of Jerusalem. Father Neuhous said this underscores his deep ties to both communities. “He has a deep, personal commitment to relations with the Jews.  And just as intimately, we are also profoundly linked to the Palestinian people. And here is the delicacy5, coming into a region where the joy of one is the disaster of the other, or the disaster of one is the joy of the other, the Pope is coming as a profound friend of both,” he said.

在教皇这次拜访中,他将会回见穆斯林资深领导者大穆夫提,和两位耶路撒冷的犹太教祭司。交付纽赫斯说着强调了他与个教会之间的密切联系。“他是一位资深的私人委任者,擅长处理与犹太人之间的关系。我们私底下也与巴勒斯坦人有密切的联系。这就是美妙之处。加入一个宗教,这个宗教的欢乐是另外一个的灾难,或者这个宗教的灾难时另一个的欢乐。教皇以两者好朋友的身份来访。”他说。

He said the pontiff will also visit the Yad Vashem Holocaust6 Museum and refugees from various conflicts in the region to show his concern for the suffering of all human beings.

他说罗马教宗也将参观亚德韦谢姆大屠杀纪念馆和宗教冲突中的受难者,以示他对全人类痛苦遭遇的关心。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
2 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
3 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
4 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
5 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
6 holocaust dd5zE     
n.大破坏;大屠杀
参考例句:
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA标准英语  VOA常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴