英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

罗马教皇将访问美国 本人形象受美国民众赞扬

时间:2016-01-03 14:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

罗马教皇将访问美国 本人形象受美国民众赞扬

At the largest Catholic church in America, the Basilica Immaculate Conception in Washington,workers are urgently repairing and painting doors, changing light bulbs and even erecting1 a new altar.

在美国最大的天主教堂-华盛顿的圣母无玷始胎国家朝圣地圣殿,工人们正紧锣密鼓的进行大门的修复及油漆工作,而且更换灯泡,还竖起一座新圣坛。

These are the final preparations until the Basilica‘s most important visitor appears.

这是该圣殿在最重要的访客到来前所进行的最后准备。

Pope Francis is not even arrived in Washington yet,but souvenirs are all ready flying off the shelves.

尽管教皇方济各还没有抵达华盛顿,但所有相关纪念品已卖断货。

“overwhelming response so far, we have T-shirts, mugs, rosaries, prayer cards, rosary rings, just about everything you can think of-no bobble heads. We'll probably sell 100,000 prayer cards, 10,000 rosaries, 10,000 T-shirts. We expect that everyone is going to want to take something home with them from this visit from Pope Francis.”

“到目前为止民众反响非常强烈。目前我们有T恤衫、马克杯、念珠、祷告卡、念珠串,你能想到的东西都有,就是没有小公仔。我们可能将会卖出10万张祷告卡,1万串念珠,1万件T恤衫。我们预期每个人都想从方济各此次来访中带些东西回家。”

The official church shop is selling depictions of the popular pontiff in many forms, all with reverence2.

教堂的官方纪念品商店怀着崇敬之情售卖与教宗有关的各种商品。

And of course there is official papal T-shirt with a design that's received the blessing3 from on high.

当然还有上面印有祝福图案的官方T恤。

On the unofficial side,the coming big event is capaturing the imaginations of souvenir vendors4, with toys, bobble heads and even a beer named “Pontiff.”

而非官方商店的纪念品商贩们为即将迎来的教皇激发了无穷的想象力,玩具、小公仔、甚至还有名为“教宗”的啤酒。

It's easy to understand the excitement.

人们的这种兴奋之情很容易理解。

The last pope to visit the U.S. was Pope Benedict, who came in 2008.

上一次教皇本笃16世访美还要追溯到2008年。

After the service at the basilica, crowds will gather on the lawn of Catholic University to hear a short sermon and receive a blessing.

在仪式过后人们将在天主教大学的草地上聚集一堂聆听一次短布道后接受祝福。

But it's not a first-come-first-served event.

但这些活动并非先到先得。

Twenty five thousand people must get the tickets in advance, and they are available only to members of the congregation, present and future priests, and selected special guests.

25000人都必须提前拿到入场券,而这些只发放给教堂会众、现任及未来神父以及经过挑选后的特别来宾。

Believers and nonbelievers alike may get a glimpse of the pope later on, however, right after he meets with President Barack Obama, when he takes part in a papal motorcade down the National Mall.

信徒和非信徒们可能会在教皇方济各与奥巴马总统会见后随教宗车队通过国家广场时一睹他的真容。

Or they might catch him as he comes out of the portico5 of the Capitol after addressing a joint6 meeting of Congress.

或者人们也可以在他结束国会联席会议讲话从国会大厦门廊走出时见到他。

After Washington, Francis will travel to New York, where he will visit the United Nations and address the U.N. General Assembly.

华盛顿之行结束后教皇方济各将前往纽约。他将前往联合国并在联合国大会发表讲话。

The next day, he'll begin a two-day visit to Philadelphia, his final stop in the U.S.

之后第二天会迎来他美国之行的最后一站费城。

There he will visit a correctional facility, where inmates7 will greet him with a special gift: a hand-carved chair.

他会探访一所教养所。那里的囚犯们会用一张手工雕刻的椅子作为特别的礼物迎接教他的到来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 erecting 57913eb4cb611f2f6ed8e369fcac137d     
v.使直立,竖起( erect的现在分词 );建立
参考例句:
  • Nations can restrict their foreign trade by erecting barriers to exports as well as imports. 象设置进口壁垒那样,各国可以通过设置出口壁垒来限制对外贸易。 来自辞典例句
  • Could you tell me the specific lift-slab procedure for erecting buildings? 能否告之用升板法安装楼房的具体程序? 来自互联网
2 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
3 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
4 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
5 portico MBHyf     
n.柱廊,门廊
参考例句:
  • A large portico provides a suitably impressive entrance to the chapel.小教堂入口处宽敞的柱廊相当壮观。
  • The gateway and its portico had openings all around.门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA常速英语  VOA标准英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴