英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

极右政党"国民阵线"遭挫败

时间:2016-02-05 16:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

极右政党"国民阵线"遭挫败

Supporters of the National Front party made their feelings clear as results trickled1 in from across France. Despite winning six out of 13 regions in the first round, the party failed to gain control of any of the 13 regions in Sunday's final vote.

最终结果出炉,“国民阵线”支持者大为失望。尽管在首轮投票中,“国民阵线”在13个区中领先6区,但在周日的最终投票中,该党未赢得任何选区胜利。

But analyst2 says it was still a significant result.

但有分析人士指出此次选票意义重大。

But at the same time, they have in the highest number of votes in their history. It is a party that has a 40-year history and they just reached almost seven million votes.

“国民阵线”的得票数为历史最高。该党有40年的历史,总得票数近700万。

National Front leader Marine3 Le Pen struck a defiant4 tone.

“国民阵线”领导人勒庞表示不服。

The global elite5 is acting for the dilution6 of France and its people in a huge worldwide melting pot. We patriots7 hope that the nation constitutes the most protective space for the French.

在世界大熔炉中,世界精英阶层正在“破坏”法国统一,影响法国人民。作为爱国者,我们希望法国能够得到保护。

France remains8 officially in a state of emergency, almost a month after the Islamic State-inspired terror attacks across Paris that left 130 people dead. But fear of Islamist terrorism does not explain the National Front's rise, says Lorimer.

近一个月前,巴黎发生恐袭,130人遇难,而如今的法国仍然处于紧急状态下。洛里默认为,民众对于恐袭的恐惧并不是“国民阵线”起势的原因。

They are winning a lot in regions that historically voted for the Communist party and for the far left. A lot of people who do not win from globalization, who may not be patriots, but who are still feeling that things were better when it was just about France and not about Europe or the world.

在此次地区投票中,法国“共产党”和极左翼党派选票创历史新高。许多未能获得胜利的党派拿“全球化”说事,他们不爱国,但他们依然认为不提欧洲,不提全球,只考虑法国反而会更好。

The Socialist9 withdrew some candidates from the second round in order to keep the National Front from winning. Despite succeeding,there was little celebration in the ruling party.

为了阻止“国民阵线”在第二轮获胜,许多“社会党”候选人选择退选。胜利之余,执政党并没有举行欢庆活动。

Tonight, no relief, no triumph, no message of victory, the danger of the extreme right has not been ssatisfied far from it.

今晚,我们不庆祝胜利,也不会感到如释重负,极右翼党派的威胁远没有结束。

 

Marine Le Pen promised supporters that her party would return stronger in 2017, when she hopes to win the French presidency10.

勒庞对拥护者称,“国民阵线”将在2017年卷土重来,并希望当选法国总统。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trickled 636e70f14e72db3fe208736cb0b4e651     
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
4 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
5 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
6 dilution pmvy9     
n.稀释,淡化
参考例句:
  • There is no hard and fast rule about dilution.至于稀释程度,没有严格的规定。
  • He attributed this to a dilution effect of the herbicide.他把这归因于除草剂的稀释效应。
7 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
10 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴