英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国会通过1.1万亿美元支出法案

时间:2016-02-05 16:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

国会通过1.1万亿美元支出法案

With that vote, congress passed a $1.1 trillion spending bill.

国会通过1.1万亿美元支出法案。

As we end the year, I think by any objective standard, it's been a year of significant accomplishment1.

年末将至,从任何客观角度看,今年都是“丰收”之年。

I do want to thank Congress for ending the year on a high note. It is a budget that, as I insisted, invests in our military and our middle class, without ideological2 provisions that would have weakened Wall Street reform or rules on big polluters.

我想要特别感谢国会。就像我所说的排除意识形态,加大对军事和中产阶级支出,放松环境保护和银行界监管法规。

Republicans cheered an end to the ban on U.S. oil exports.

共和党为取消实施40年之久的石油出口禁令欢呼。

So by lifting the ban, the United States can offer our friends a chance to diversify3 their energy supplies and enhance their energy security, and avoid people like Vladimir Putin the opportunity to use oil and gas and energy as a weapon.

解禁原油出口意味着增加供给,提升其它国家的能源安全,避免俄罗斯将石油和天然气当作武器。

There was a real strong bipartisan effort.

两党进行了着实努力。

Democratic cheered a boosting fundings for domestic priorities like medical research.

民主党欢迎为像医学研究在内的国内要务增加支出。

In our communities, we have people who depend on this, whether they suffer from cancer or Alzheimer's or autism or heart disease.

不论是帕金森、癌症、自闭症还是心脏病,许多人要依靠它而生存。

Some bemoaned4 a bill that lawmakers barely had time to read before casting their votes.

许多人抱怨称,普通参议员在投票之前根本没时间细看。

A small handful of leaders from the two parties got together behind closed doors to decide what the nation's taxing and spending policies should be for the next year. This is not how a self-governing or a self-respecting institution operates.

两党少数领导人进行“闭门会谈”,自行决定明年的国家税务和支出政策。这不是美国典型的运行方式。

But most lawmakers hailed bipartisanship, the Senate Majority leader praised individual Democrats5 who helped get legislation to the president's desk.

绝大多数参议员对两党合作表示称赞,参议院多数党领袖麦康奈尔称赞民主党人士制定预算法案。

Having the cooperation of the other side in a body that requires 60 to do most things is essential and the way you get a good result in the Senate.

这份预算需要60票才能通过,而两党合作至关重要,并最终让参议院通过法案。

We created a positive environment for positive change, and that made all the difference in the world. I hope that it can continue next year. We have a lot more to do.

我们为改革创造了大环境,世界会因此而发生改变。我希望这样的状况会持续到明年。我们任重道远。

 

Bipartisanship will be put to the test in 2016, an election year.

2016大选年才是检验两党合作的真正时刻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 accomplishment 2Jkyo     
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
参考例句:
  • The series of paintings is quite an accomplishment.这一系列的绘画真是了不起的成就。
  • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives.要实现我们的目标,钱是至关重要的。
2 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
3 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
4 bemoaned dc24be61c87ad3bad6f9c1fa818f9ce1     
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的过去式和过去分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹
参考例句:
  • The farmer bemoaned his loss. 农夫抱怨他所受到的损失。 来自《简明英汉词典》
  • He only bemoaned his fate. 他忍受了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴