英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

创造性艺术小屋表演挖掘顶尖艺术人才

时间:2016-02-05 16:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

创造性艺术小屋表演挖掘顶尖艺术人才

In the corner of a dark living room, Taylor Jordan played his new music.

在这间昏暗卧室的一角,泰勒·乔丹演奏着他的新音乐。

Video synthesis created by his mathematician1 friend is streaming to the sound on the ceiling.

他的数学家朋友将创作的合成视频将与声音投映到天花板上。

It is the part-time musician's first time playing solo live.

这是这位兼职音乐家第一次现场独奏表演。

“I was really nervous when the music started. I think this is a great opportunity to get more people interested in my music. And really, the exposure is great. Little Salon2 is a great place to get exposure.”

音乐声响起的时候,我非常紧张。我希望通过这样的绝佳机会让更多人对我的音乐感兴趣。而且说真的,这次的演出很棒。小沙龙就是提供了这样的舞台。

Little Salon is a series of gatherings3 that invigorate the popular arts scene in the nation's capital.

小沙龙就是刺激这个国家首都地区流行艺术发展的一种小型聚会演出形式。

The monthly house parties offer a good mix of music, art, poetry, performing arts, storytelling and anything else that is creative.

这种每个月举行一次的小屋聚会表演融合了音乐、艺术、诗歌、表演艺术、讲故事及其他的创新形式。

Chris Maier, whose day job is creative director at an advertising4 agency,started the salon a year and a half ago.

在一家广告公司任职的创意总监的克里斯·梅尔在一年半以前创立了这种沙龙。

“I wanted to find an event in a way to put all these different arts in the conversation with each other,and do it in a way that is accessible and available to everybody.”

我想找到一种可以将完全截然不同艺术融合进对话交流中,然后以一种简单的方式使将它呈现给每个人。梅尔表示这样做的目的是希望发现本地人才。

Maier says the goal is to highlight local talent.

品质是唯一标准。

“Quality is the only criterion.So we look for people who are at the top of their game in their craft. By and large we try to celebrate creative people in the city.”

因此我们寻找的是在自己所属领域当中的佼佼者。大体上我们会鼓励这座城市中富有创造力的人。

After 10 minutes of their performance,the featured artists have an opportunity to field questions from the packed audience, who are most between the ages of 25 and 40.

10分钟的演出过后,这些极具特色的艺术家们会回答观众所提出的问题,这些观众的大部分年龄是在25至40岁间。

“I love it.I think it is a wonderful way to be exposed to artists of all types that I wouldn't ordinarily happen upon in D.C.”

我喜欢这样的形式。我觉得通过这种非常棒的方法可以让人们接触到各式各样的艺术家,平常在特区里可遇不到。

Maier says 60 people came to the first Little Salon,and the number has kept growing, now to 100.

梅尔表示小沙龙第一次举办时有60人来观看,之后人数一直增长现已将近100人。

It also hasn't been difficult to find volunteers willing to open their homes to that many strangers.

现在寻找愿意敞开自家大门欢迎陌生人的志愿者们已经不是难事。

“I don't have a lot of finances to offer but being able to share my space for the evening,I hope I support new artists,”

我虽然不能提供足够的现金支持,但可以把房间贡献出来用作今晚的演出,我希望自己能够支持这些新艺术家。

When the night was winding5 down,people still lingered inside or on the back porch, often making new friends.

而演出即将落下帷幕时人们仍然在屋里或者走廊上徘徊结交朋友。

“This is really about community building, community building around creative arts. It is sort of opening up people's imagination.”

这种极具创造力的艺术拉近了整个社区间人们的关系。人们得以展开天马行空的想象。

 

Maier hopes his idea to share creative culture can and will catch on in other cities.

梅尔希望他的点子能够分享具有创造力的文化,并且在其他城市也流行开来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mathematician aoPz2p     
n.数学家
参考例句:
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
2 salon VjTz2Z     
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
参考例句:
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
3 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
4 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
5 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴