英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2016--法国国民阵线党未能赢得决选

时间:2016-02-12 15:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

法国国民阵线党未能赢得决选

Supporters of the National Front party made their feelings clear as results trickled1 in from across France.Despite winning six out of 13 regions in the first round,the party failed to gain control of any of the 13 regions in Sunday’s final vote.

当投票结果传遍法国各地时,国民阵线的支持者们明确表达了自己的看法。尽管在第一轮投票中该党赢得13个地区中6个地区的支持,但却未能在周日的最终投票中控制13个地区中的任何一个。

But analyst2 says it was still a significant result.

但分析家称这一结果仍具有重大意义。

“But at the same time they have gained the highest number of votes in their history. It is a party that has a 40-year history and they just reached almost seven million votes,"

“他们获得自己建党后最大的支持票数,这个党只有40年历史,却得到了近700万的票数。”

National Front leader Marine3 Le Pen struck a defiant4 tone.

国民阵线领导人玛丽·勒·庞表示不服。

"The global elite5 is acting6 for the dilution7 of France and its people in a huge worldwide melting pot.We patriots8 hope that the nation constitutes the most protective space for the French,"

“在这个巨大的全球大熔炉中,全球精英们希望分裂法国及其人民,我们爱国者希望法国能够成为对法国人民来说最安全的地方。”

France remains9 officially in a state of emergency, declared almost a month ago after the Islamic State-inspired terror attacks across Paris that left 130 people dead. But fear of Islamist terrorism does not explain the National Front’s rise, says Lorimer.

法国目前仍处于紧急状态,这是一个月前伊斯兰国恐怖分子袭击法国各地后颁布实施的,当时有130人死于袭击事件。但洛里默说,对伊斯兰国恐怖的恐惧并不能解释国民阵线的崛起。

“They are winning a lot in regions that historically voted for the Communist party and for the far left. A lot of people who do not win from globalization,who may not be patriots, but who are still feeling that things were better when it was just about France and not about Europe or the world,"

“他们赢得了很多地区,而这些地区历来是支持共产党和极右派的,很多人没有从全球化中受益,他们可能不是爱国者,但仍感到如果不考虑欧洲或全世界而只考虑法国的话情况会更好。”

 

Marine Le Pen promised supporters( that) her party would return stronger in 2017, when she hopes to win the French presidency10.

玛丽·勒·庞向支持者们承诺,她的政党将在2017年强势归来,她希望那时赢得法国总统一职。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trickled 636e70f14e72db3fe208736cb0b4e651     
v.滴( trickle的过去式和过去分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Blood trickled down his face. 血从他脸上一滴滴流下来。 来自《简明英汉词典》
  • The tears trickled down her cheeks. 热泪一滴滴从她脸颊上滚下来。 来自《简明英汉词典》
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
4 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
5 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
6 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
7 dilution pmvy9     
n.稀释,淡化
参考例句:
  • There is no hard and fast rule about dilution.至于稀释程度,没有严格的规定。
  • He attributed this to a dilution effect of the herbicide.他把这归因于除草剂的稀释效应。
8 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  标准英语  常速英语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴