-
(单词翻译:双击或拖选)
Pomp and Protests to Greet Trump1 on Britain State Visit
On June 3rd, President Donald Trump and First Lady Melania Trump will meet Queen Elizabeth II on a state visit after meeting her during Trump’s working visit to Britain last year.A state visit involves more pomp and pageantry, and the host country pays the costs.An invitation was extended after Trump took office, but was delayed due to a numberof reasons including security.It was on again, off again, on again, off again.There is an enormous controversy2 surrounding a state visit for Donald Trump.75 years after 150,000 allied3 troops pushed German forces from France, Trump will commemorate4 the D-Day invasion in Portsmouth and in Normandy France.
总统唐纳德·特朗普今年6月3日会和第一夫人梅兰妮亚·特朗普将在国事访问中会见英国女王伊丽莎白二世,特朗普去年工作访问时就拜访了她。国事访问场面盛大,东道主国家做东。自特朗普执政以来,他就收到了邀请,但因为许多原因,会面一再推迟,其中安全因素也是一个原因。这件事总是一再、一再、一再推迟。人们特朗普的国事访问有着巨大的分歧。在15万盟军将德国军队从法国驱逐75年后,特朗普将纪念在朴茨茅斯和诺曼底法国的入侵日。
The president will attend a state banquet at Buckingham Palace and a bilateral5 meeting with Prime Minister Theresa May who is resigning two days after Trump leaves, over failure to reach a deal on Britain’s exit from the European Union.I would expect him to speak quite highly of May in his public appearances with her and wish her all the best,but I don’t think that there’s much depth to the relationship.I don’t think the two of them see eye-to-eye or have a pretty strong personal bond.Days before his departure, Trump said he may meet with Boris Johnson and Nigel Farage, pro-Brexit politicians seeking to replace May.It’s not my business to support people, but I have a lot of respect for both of those men.Trump and May could still discuss major issues related to current U.S.-U.K. relationship, including negotiations6 on a trade deal and how to deal with Iran and China.The question of Huawei in particular but Chinese investment more broadly where the US has taken a much more hardline approach than the U.K.,and the question of confronting Iran, which the U.S. under the Trump administration has much more appetite for, than either the UK or France.Last year, more than a 100,000 people protested in London and elsewhere in Britain.This year, organizers say they expect similar numbers protesting against Trump’s policies including immigration and climate change.
总统将参加在白金汉宫举行的国宴以及与总理特蕾莎·梅的双边会谈,因未能达成英国退出欧盟的协议,特蕾莎·梅在特朗普离开后两天辞职。我觉得他会在公开露面时高度评价梅,并祝她一切顺利,但我不觉得他们的关系有多么深入。我觉得他们彼此并不认同对方,也没什么个人纽带关系。在特朗普离开的数日前,特朗普表示他可能会和鲍里斯·约翰逊和奈杰尔·法拉奇会面,这些支持脱欧的政客正想着取代梅的位置。支持别人不是我的工作,但是对这两个人我还是很尊敬的。特朗普和梅还可能继续讨论与英美关系有关的重大问题,其中包括贸易协议谈判和应对伊朗和中国的方法。华为问题尤为关键,但是在美国比英国采取更为强硬手段的地方,中国的投资面又非常广。至于对抗伊朗的问题,特朗普统治下的美国,比起英法,胃口都更为大一些。去年,超过10万人在伦敦和英国其他地方组织抗议。今年,组织者表示,他们预计抗议特朗普政策的人与去年相当,他们反对的政策包括特朗普的移民政策和气候变化政策。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
3 allied | |
adj.协约国的;同盟国的 | |
参考例句: |
|
|
4 commemorate | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|
5 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
6 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|