英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--墨西哥加强边境执法,美国立法者批准边境资金

时间:2019-07-14 23:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Mexico Steps Up Border Enforcement, US Lawmakers Approved Border Funding

In less than 24 hours, more than 450 migrants were taken into custody1 from trains, motels and bus stations in a series of raids across southern Mexico.Well. This is perhaps the biggest operation in the port of Veracruz and the biggest for the southern border program.The crackdown comes as Mexico under pressure from the US keeps its promise to tighten2 enforcement’s on the supporter.Both countries have been struggling to cope with the influx3 of Central American migrants seeking asylum4 in the United States.I have a problem because I cannot return to Honduras.Gangs burned my house, burned my little girl.I had evidence of all that.Analysts5 say, increased enforcement is not the solution.So many different things that are pushing people out of their home countries and if that’s not addressed, people will still continue to come.The issue I think with enforcement is that instead of coming along routes that are safer to travel on or, you know, presenting themselves to immigration agents.People will seek more dangerous for us to travels.

不到24小时内墨西哥南部发生的一系列突袭中,450多名移民被从火车上、汽车旅馆和公交车站被拘留。嗯,这可能是在韦拉克鲁斯港口进行的最大的行动,也是南部边境计划的最大行动。迫于美国的压力,墨西哥承诺加强对支持者的执法力度,因而有了这次打击。中美洲人民想到美国寻求庇护,因而大量涌入美国,美国和墨西哥一直在努力想解决这个问题。我的问题是我不能回到洪都拉斯了。团伙烧了我的房子,烧了我女儿。我有证据证明这一切。分析家表示,增强执法并不是解决方案。这么多事情,都在将人民赶出他们的家乡,这些问题不得到解决,人们还会来。我认为,执法不是去安全的地方,不是把移民送交移民局,人们会去更加危险的地方,我们还得去。

U.S. detention6 centers along the southern border are filled to capacity.Recent accounts of neglect and mistreatment of children at the centers has fueled public outcry over what some call a humanitarian7 crisis.I’m a citizen here.Do not treat children like this in my name.I’m, I’m deeply anguished8 and offended that the government has decided9 to adopt these xenophobic and racist10 policies.They would never treat white children this way, never.Before breaking for recess11, Congress approved an emergency bill that provides 4.6 billion dollars to ease overcrowding and harsh conditions at US holding facilities.On this vote, the yeses are 305.The nays12 are 102.The motion is adopted.The legislation was a disappointment for some House Democrats13 who wanted to give more help for detained migrants families and children.The children come first.At the end of the day, we have to make sure that the resources needed to the protect the children are available.The bill now goes to the president who is expected to sign it.

美国南部边境的拘留中心已经满员。最近有关中心忽视虐待儿童的说法引起了公众对某些人称人道主义危机的强烈抗议。我是这里的公民。不要以我的名义对待这样的孩子。政府决定采取这些仇外和种族主义政策,我感到非常痛苦,觉得受到了冒犯。他们永远不会以这种方式对待白人儿童。在休会期间,国会批准了一项紧急法案,该法案提供了46亿美元,以缓解美国监禁设施过度拥挤的情况和恶劣条件。在这次投票中,赞成票305。反对票102。议案通过。一些众议院民主党人希望为被拘留的移民家庭和子女提供更多帮助,这一立法令人失望。孩子们是第一位的。在今天结束前,我们必须确保提供儿童保护所需的资源。该法案现在提交给了总统,人们期望总统会签署该协议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
2 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
3 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
4 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
7 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
8 anguished WzezLl     
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
参考例句:
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
11 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
12 nays 23305db6bee97d1c8b3ac4c67f2ff1e0     
n.反对票,投反对票者( nay的名词复数 )
参考例句:
  • The tally was two ayes and three nays. 投票结果是两票赞成,三票反对。 来自《简明英汉词典》
  • The tally was three yeas and two nays, so the yeas have it. 投票结果是三票赞成两票反对,投赞成票者胜利。 来自《现代英汉综合大词典》
13 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴