英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--缅甸警方展开最全面镇压活动

时间:2021-03-15 06:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in Myanmar launched their most sweeping1 crackdown in three weeks of protests against military rule on Saturday. Reuters Emily Wither2 reports. In the toughest crackdown yet, police in Myanmar clashed with protesters detaining dozens of people. Several media workers were also detained. Despite the crackdown, their numbers building through the morning to chant and sing, melting away into side streets as police advanced. Three domestic media outlets3 said a woman was shot and killed in the central town of Monwya. Police there were not immediately available for comment. The Southeast Asian country has been in turmoil5 since the army seized power and detained elected leader Aung San Suu Kyi and much of her party leadership, alleging6 fraud in a November election her party had won in a landslide7. That's Reuters Emily Wither.

针对为期三周的反对军政府抗议活动,缅甸警方周六展开了最全面的镇压行动。请听路透社记者艾米莉·威瑟的报道。在迄今为止最强硬的镇压行动中,缅甸警方与抗议者发生冲突,并拘押数十人。几名媒体工作人员也被拘留。尽管受到镇压,吟唱的抗议者的人数仍在不断增加,到了早上,他们被警方逼进了小巷。三家缅甸的国内媒体称,一名妇女在中心城市蒙维亚被枪杀。警方没有立即对此发表评论。自从军方夺取政权并拘押民选领导人昂山素季及大部分政党领导人以来,这个东南亚国家一直处于动荡之中,缅甸军方一直声称昂山素季所在的政党在去年11月以压倒性优势赢得的选举中存在舞弊行为。路透社记者艾米莉·威瑟。

Gunmen in Nigeria on Saturday released 27 teenage boys who were kidnapped from their school last week in the northern state of Niger, where security forces continued to search for more than 300 schoolgirls abducted8 in a nearby state. Abubakar Sani Bello is the governor of Niger. "We are carefully watching their health and their condition." Earlier this month, 27 students, 3 staff and 12 members of their family were abducted by an armed gang who stormed the Government Science secondary school in the Kagara district of Niger state. The release of the school boys comes just a day after a raid on a school in Zamfara state where gunmen seized 317 girls. Schools have become targets for mass kidnappings for ransom9 in northern Nigeria by armed groups, many of whom carry guns and ride motorcycles.

周六,尼日利亚持枪歹徒释放了27名上周在北部尼日尔州被绑架的男孩,安全部队继续在当地搜寻附近州被绑架的300多名女学生。阿布巴卡尔·萨尼·贝洛是尼日尔的省长。“我们正在仔细观察他们的健康状况。他们很快就会和家人团聚。”本月早些时候,一个武装团伙袭击了尼日尔州卡加拉区的政府科学中学,绑架了27名学生、3名工作人员和12名家庭成员。就在这些学生被释放的前一天,扎姆法拉州一所学校遭到突袭,持枪歹徒劫持了317名女生。在尼日利亚北部,学校已成为武装组织大规模绑架勒索赎金的目标,其中许多武装组织成员会携带枪支并骑摩托车。

Funeral services were held for Captain Tom Moore, the British World War II veteran who raised millions of dollars for health service workers on the frontline of the battle against COVID-19. AP's Karen Chammas reports. A World War II-era plane flew over the funeral service where soldiers also performed ceremonial duties for the captain who died on the 2nd of February in hospital after testing positive for COVID-19. The private service was small, attended by just eight members of the veteran's immediate4 family. But soldiers carried his coffin10 draped in the Union flag from the hearse to a crematorium and formed a ceremonial guard. Karen Chammas,London. Visit voanews.com for more. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA news.

英国二战退伍军人汤姆·摩尔上尉举行了葬礼,他为抗疫前线的卫生服务人员筹集了数百万美元。请听美联社记者卡伦·查马斯报道。一架二战时期的飞机飞过殡仪馆,士兵们为2月2日在医院因新冠检测呈阳性而死亡的上尉履行了葬礼仪式。这场私人葬礼的规模很小,只有退伍军人汤姆·摩尔上尉的8名直系亲属参加。但是士兵们把他的棺材从灵车里抬到火葬场,并组成了一个殡葬仪仗队。卡伦·查马斯,伦敦报道。您可以通过voanews.com浏览更多新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
2 wither dMVz1     
vt.使凋谢,使衰退,(用眼神气势等)使畏缩;vi.枯萎,衰退,消亡
参考例句:
  • She grows as a flower does-she will wither without sun.她象鲜花一样成长--没有太阳就会凋谢。
  • In autumn the leaves wither and fall off the trees.秋天,树叶枯萎并从树上落下来。
3 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
6 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
7 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
8 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
9 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
10 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴