英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 从政治角度看疫情(3)

时间:2020-03-25 01:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Universal systems like Britain’s National Health Service should find it easier to mobilise resources and adapt rules and practices than fragmented, private ones that have to worry about who pays whom and who is liable for what. The United States, despite its wealth and the excellence1 of its medical science, faces hurdles2. Its private system is optimised for fee-paying treatments. America’s 28m uninsured people, 11m illegal immigrants and an unknown number without sick pay all have reasons to avoid testing or isolation3. Red tape and cuts have fatally delayed adequate testing.

像英国国家医疗服务体系这样的中央体系应该会发现,与那些不得不担心谁给谁钱、谁对什么负责的支离破碎的私有体系相比,它们更容易调动资源、调整规则和实践。美国尽管拥有财富和卓越的医学科学,但面临重重障碍。其私有体系被优化为付费治疗。美国有2800万没有医疗保险的人,1100万非法移民和一个没有病假工资的未知数字,他们都有理由避免检测或隔离。繁文缛节和削减开支严重拖延了充分的检测。

Uncertainty4 will be a drag on the third factor—trust. Trust gives leaders licence to take difficult decisions about quarantines and social-distancing, including school closures. In Iran the government, which has long been unpopular, is widely suspected of covering up deaths and cases. That is one reason rebellious5 clerics could refuse to shut shrines6, even though they spread infection.

不确定性将拖累第三个因素——信任。信任为领导人在隔离和疏远社会(包括关闭学校)方面做出艰难决定保驾护航。在伊朗,长期不受欢迎的政府被广泛怀疑掩盖死亡和案件。这是反叛的神职人员可能拒绝关闭神殿的原因之一,即使它们会传播感染。

Nothing stokes rumour7 and fear more than the suspicion that politicians are hiding the truth. When they downplay the threat in a misguided attempt to avoid panic, they end up sowing confusion and costing lives. Yet leaders have struggled to come to terms with the pandemic and how to talk about it. President Donald Trump8, in particular, has veered9 from unfounded optimism to attacking his foes10. This week he announced a 30-day ban on most travel from Europe that will do little to slow a disease which is already circulating in America. As people witness the death of friends and relatives, he will find that the pandemic cannot be palmed off as a conspiracy11 by foreigners, Democrats12 and CNN.

没有什么比怀疑政客们在掩盖真相更能引发谣言和恐惧了。当他们为了避免恐慌而错误地淡化威胁时,最终会造成混乱并付出生命的代价。然而,各国领导人一直难以接受这种流行病,也不知道如何谈论它。尤其是唐纳德·特朗普总统已经从盲目乐观转向攻击他的反对者。本周,他宣布了一项为期30天的禁令,禁止大部分人从欧洲前往美国,这对减缓已经在美国流行的传染病几乎毫无助益。当人们目睹亲朋好友的死亡时,就会发现这场流行病不能被当成是外国人、民主党人和CNN的阴谋。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
2 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
3 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
5 rebellious CtbyI     
adj.造反的,反抗的,难控制的
参考例句:
  • They will be in danger if they are rebellious.如果他们造反,他们就要发生危险。
  • Her reply was mild enough,but her thoughts were rebellious.她的回答虽然很温和,但她的心里十分反感。
6 shrines 9ec38e53af7365fa2e189f82b1f01792     
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 )
参考例句:
  • All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
  • Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
7 rumour 1SYzZ     
n.谣言,谣传,传闻
参考例句:
  • I should like to know who put that rumour about.我想知道是谁散布了那谣言。
  • There has been a rumour mill on him for years.几年来,一直有谣言产生,对他进行中伤。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 veered 941849b60caa30f716cec7da35f9176d     
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的过去式和过去分词 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转
参考例句:
  • The bus veered onto the wrong side of the road. 公共汽车突然驶入了逆行道。
  • The truck veered off the road and crashed into a tree. 卡车突然驶离公路撞上了一棵树。 来自《简明英汉词典》
10 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
11 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
12 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴