英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 新冠疫情封锁期,野生动物侵入意大利(2)

时间:2020-05-13 01:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mr. Bogliani cautions against assuming that nature is reclaiming1 its own. Some mammals, like foxes, may have been in the cities already, prowling undetected at night. A golden eagle spotted2 gliding3 above a main road in Milan posed a different question: "Is it there because of the lockdown, or did we just see it because of the lockdown?"

博格利亚尼教授警告说,不要以为大自然正在进行自我修复。狐狸等一些哺乳动物,可能已经在城市里徘徊,只是在夜间游荡,未被人们发现。一只金雕在米兰的一条主干道上空滑翔,人们对此提出了一个不同的问题:“它是因为封锁才来到这儿,还是因为我们在经历封锁,所以才能看到它?”

Not all reappearances have been welcomed. Residents in Alpine4 areas of the province of Trento have been advised not only to stay at home, but to refrain from leaving out rubbish that might attract Italy's most wanted animal, a brown bear known to scientists as M49 and to the public as "Papillon" (because of his escape last year over three electrified5 fences). Papillon is nicknamed after Henri Charrière, the only man to escape from the French penal6 colony on Devil's Island. Like the late Mr. Charrière, the bear has a substantial criminal record. It includes breaking and entering (Alpine cottages and refuges) and attacks on cattle. Last year the government of Trento issued an order for Papillon's capture. He has now been spotted heading for Veneto, which has not (yet) issued a warrant. Smart bear.

并不是所有的动物出没都受到人们欢迎。政府建议特伦托省高山地区的居民不仅要留在家中,还应避免丢弃可能会吸引意大利头号通缉动物的垃圾,这只动物是被科学家称为M49,被公众称为“巴比龙”的一只棕熊(因为它去年曾三次从电气围栏上逃脱)。巴比龙的昵称源于亨利·查理尔,他是唯一一个从魔鬼岛的法国监禁地逃脱的人。像已故的查理尔先生一样,这头熊有大量的犯罪记录。其中包括闯入(高山小屋和避难所),还袭击牛群。去年,特伦托政府发布了逮捕巴比龙的命令。现在,人们发现它正在前往威尼托,威尼托尚未发布逮捕令。这只熊真是聪明机智。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reclaiming 4b89b3418ec2ab3c547e204ac2c4a68e     
v.开拓( reclaim的现在分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • People here are reclaiming land from the sea. 这儿的人们正在填海拓地。 来自《简明英汉词典》
  • How could such a man need reclaiming? 这么一个了不起的人怎么还需要别人拯救呢? 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
2 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
3 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
4 alpine ozCz0j     
adj.高山的;n.高山植物
参考例句:
  • Alpine flowers are abundant there.那里有很多高山地带的花。
  • Its main attractions are alpine lakes and waterfalls .它以高山湖泊和瀑布群为主要特色。
5 electrified 00d93691727e26ff4104e0c16b9bb258     
v.使电气化( electrify的过去式和过去分词 );使兴奋
参考例句:
  • The railway line was electrified in the 1950s. 这条铁路线在20世纪50年代就实现了电气化。
  • The national railway system has nearly all been electrified. 全国的铁路系统几乎全部实现了电气化。 来自《简明英汉词典》
6 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴