英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 部落演员安东尼奥·萨尔瓦多(3)

时间:2020-06-24 01:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He did not, like Karamakate, crush yakruna leaves into powder to give people psychedelic dreams. But if he found himself sitting by some unfamiliar1 plant he would instinctively2 pluck a leaf and squeeze it, maybe bite into it, to test what it could do. And he too, like Karamakate, was almost the last of his tribe. He was ocaina; there were perhaps 60 left.

安东尼奥不像老卡拉马凯那样,将牦牛花叶子碎成粉末,给人们带来迷幻的梦境。但如果他看到某种不熟悉的植物,他就会本能地摘下一片叶子,捏一捏,也许咬一口,看看它有什么用。他也像老卡拉马凯那样,几乎是他部落的最后一个人。他是古吉拉特人,他们也许只剩60个人了。

His blue eyes marked him out, but because his family had been displaced by rubber-seekers he had been brought up among the Huitoto people. His own language had become strange to him, though he knew Tikuna and cubeo as well as Huitoto, and acted as an Interpreter and script-translator on the film set. Well, people naturally dispersed3 and intermarried; some tribes were bound to disappear, just as the noise glitter of modern life meant that the young inevitably4 had no interest in hunting or weaving baskets, or piercing their cheeks with sticks.

安东尼奥那双蓝眼睛使他与众不同。因为他的家人已经被橡胶商搞得流离失所,他是在汇统人中被带大的。他已经对自己的语言感到陌生,尽管他知道蒂库纳语,巴斯克语汇统语。在片场,安东尼奥担任翻译和剧本翻译。自然地,人们会分散开来,不同种族会有通婚,有些部落则注定要消失,就像现代生活的喧嚣和光彩意味着年轻人对打猎、编织篮子或往脸上穿木棍毫无兴趣一样。

They wanted to walk around looking good, in white people's fashions, with headphones on their ears and phones in theirpockets and fizzy drinks in their hands. Part of him accepted that most people hoped to progress and change. But a great truth was disappearing along with the old ways: that Nature was the interconnected life of all things, from soil to fish, from trees to humans, and that any harm done to the forest did violence to all beings.

他们希望跟随白人的时尚,戴着耳机,口袋里放着电话,手里拿着碳酸饮料,神采飞扬地走在大街上。他部分地接受了大多数人希望进步和改变的观点。但一个伟大的真理正随着古旧的老路而消失:大自然是万物相互联系的生命,从土壤到鱼类,从树木到人类,任何对森林的破坏也会对所有生命造成破坏。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
2 instinctively 2qezD2     
adv.本能地
参考例句:
  • As he leaned towards her she instinctively recoiled. 他向她靠近,她本能地往后缩。 来自《简明英汉词典》
  • He knew instinctively where he would find her. 他本能地知道在哪儿能找到她。 来自《简明英汉词典》
3 dispersed b24c637ca8e58669bce3496236c839fa     
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
参考例句:
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
4 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴