英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚疫情补贴大幅下调 简化贷款规定

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of Australia's greatest cricketers Dean Jones has died suddenly at the age of 59. He was in Mumbai commentating on the Indian Premier1 League when had a sudden heart attack. The Victorian was known as an aggressive and talented batsman who could turn a match. He played 52 tests for Australia and was inducted into the Australian Cricket Hall of Fame last year.

Welfare recipients2 will lose 300 dollars a fortnight from today, as the federal government begins winding3 back its COVID-19 income support. The 'coronavirus supplement' is dropping from 550 to 250 dollars.

Australians could soon find it easier to take out mortgages and re-finance home loans, under a planned shake-up of credit laws. The federal government says the current lending guidelines are outdated4, and is proposing new ones. Under the changes, borrowers won't need to hand over as much information to banks, shortening the time it takes to secure loans.

And the Victorian premier has warned Melburnians against getting their hopes up about the easing of COVID-19 restrictions5. The state recorded just 12 new infections yesterday, but Daniel Andrews says he won't be making any major announcements on Sunday, when the city is due to move to the next step in the re-opening roadmap. Mr Andrews will front the inquiry6 into the state's hotel quarantine program later today, following the health minister's appearance, in which she joined a growing list of officials saying they don't know who made the decision to use private security guards.

澳大利亚最伟大的板球运动员之一迪安·琼斯突然去世,享年59岁。他在孟买评论印度板球超级联赛时突发心脏病。这位维多利亚州球员被称为富有侵略性和天赋的击球手,他能扭转比赛局面。他代表澳大利亚队参加了52场测试赛,并于去年入选澳大利亚板球名人堂。

联邦政府开始收回对新冠肺炎的收入支持,从今天起,福利领取者的补贴金每两周将缩减300澳元。“冠状病毒疫情补助”将从550澳元降至250澳元。

根据信贷法调整计划,澳大利亚公民很快就会发现,办理抵押贷款和再融资住房贷款变得更容易。联邦政府表示,目前的贷款指导方针已经过时,他们正在制定新方针。依据新规,借款人不需要向银行提供太多信息,这将缩短获得贷款所需的时间。

维多利亚州州长告诫墨尔本居民,不要对放松新冠肺炎限制措施抱有太大希望。该州昨天只报告了12例新增感染病例,丹尼尔·安德鲁斯说,维州计划在周日进入重新开放路线图的下一阶段,但他不会在当天做出任何重大宣布。今天晚些时候,安德鲁斯将出席针对该州酒店检疫计划的调查听证会,此前维州卫生部长出席了听证会,但她称她不知道决定使用私人保安的是谁,这使不知情官员的名单进一步扩大。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
2 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
3 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
4 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴