英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 全球新冠肺炎确诊病例超4000万例

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

There's new tensions between the Victorian and federal governments over the path out of lockdown. That's as Melbourne continues to record low case numbers. The state recorded four new cases yesterday, prompting the federal treasurer1 to accuse premier2 Daniel Andrews of a callous3 indifference4 to the flight of local businesses who are still not allowed to open. It comes as the inquiry5 into Victoria's botched hotel quarantine scheme holds an extraordinary hearing today.

The number of people who have tested positive to coronavirus globally has passed 40 million. That's according to figures compiled by Johns Hopkins university in the US. But experts say that the real tally6 could be far higher due to variable testing across countries and some governments concealing7 the true number of infections.

New South Wales authorities are urging people in Sydney's south-east to be on high alert for coronavirus symptoms. The public health alert was issued after someone with the virus visited numerous cafes to order takeaway in the suburbs of Kingsford and Ramsgate earlier this month. New South Wales yesterday recorded no new COVID-19 cases.

Western Australia is facing a major health challenge this morning with at least 26 confirmed cases of coronavirus among seafarers from two ships docked at Freemantle. One person on the bulk carrier, Key Integrity, has tested positive for the virus, with the other 19 crew awaiting test results. The WA premier says it's clear cargo8 ships pose a health risk after it was revealed a total of 25 crew on another ship docked at the same port had tested positive for COVID-19.

澳大利亚维多利亚州政府和联邦政府在解除封锁的路线方面出现新的紧张局势。而此时,墨尔本的病例数连续创下新低。维州昨日报告了4例新病例,促使联邦财政部长指责州长丹尼尔·安德鲁斯对当地企业的外逃漠不关心,这些企业仍未获准开业。与此同时,调查维多利亚州糟糕酒店检疫计划的委员会今天举行了一场特别听证会。

全球冠状病毒阳性病例已超过4000万例。这是美国约翰霍普金斯大学汇总的数据。但专家表示,由于各国的检测情况不尽相同,而且一些国家的政府隐瞒了真实感染数据,实际感染人数可能要高得多。

新南威尔士州有关部门敦促悉尼东南部民众对冠状病毒症状保持高度警惕。这一公共卫生警报发布前,有感染者于本月早些时候在金斯福德和拉姆斯盖特郊区的多家咖啡馆里打包外带。新南威尔士州昨日无新增新冠肺炎病例。

今天上午,西澳大利亚州面临重大的健康挑战,因为两艘停靠弗里曼特尔港的船只上至少有26名船员感染了冠状病毒。散装货轮“Key Integrity”号上的一名船员检测结果呈阳性,另外19名船员正在等待检测结果。西澳州州长表示,此前停靠在同一港口的另一艘船上共有25名船员的新冠肺炎检测结果呈阳性,因此很明显,货船会对健康构成威胁。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasurer VmHwm     
n.司库,财务主管
参考例句:
  • Mr. Smith was succeeded by Mrs.Jones as treasurer.琼斯夫人继史密斯先生任会计。
  • The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.财务主管由于试图窜改公司财政帐目而被拘留。
2 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
3 callous Yn9yl     
adj.无情的,冷淡的,硬结的,起老茧的
参考例句:
  • He is callous about the safety of his workers.他对他工人的安全毫不关心。
  • She was selfish,arrogant and often callous.她自私傲慢,而且往往冷酷无情。
4 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
5 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
6 tally Gg1yq     
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致
参考例句:
  • Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
  • The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
7 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴