英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 拜登宣誓就职美国第46任总统 特朗普未出席典礼

时间:2021-02-07 02:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: And that's what's happening in Washington D.C. today as the term of the 45th U.S. President ends and the term of the 46th leader begins.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:今天在华盛顿特区,美国第45任总统任期结束,第46任领导人的任期开始。

CNN.com will have live coverage1. Like so many major events, things will look very different this time around. A far cry from any of these historic clips you just saw.

CNN官网有现场直播。和许多重大事件一样,这次的就职典礼看起来会大不相同。与大家刚才看到的任何历史片段都有天壤之别。

Normally, U.S. lawmakers each get hundreds of tickets to fill about 200,000 seats near the front of the Capitol building where the president is sworn in and hundreds of thousands more people usually come to the National Mall to watch the event from a distance.

通常情况下,美国国会议员每人会得到数百张门票,占据总统宣誓就职的国会大厦前约20万个座位,另外通常还有数十万人从各处来到国家广场观看就职典礼。

We don't know how many people will come to watch this year. Because of concerns surrounding coronavirus, President-elect Joe Biden's planning team has asked the public to watch online or on TV from home.

我们不清楚今年会有多少人来观看。由于对冠状病毒的担忧,当选总统乔·拜登的策划团队要求公众在线观看或在家中看电视直播。

As far as congressional tickets go, each member of Congress will get two, one for him or herself and one for a guest for a total of 1,070 seats instead of 200,000. There will be additional seats for other government members, justices of the Supreme2 Court and the incoming president's Cabinet nominees3. And every one of those folks will have to wear a mask.

就国会门票而言,每位国会议员将获得两张门票,一张给自己,一张给来宾,总共1070个座位,而不是20万个。其他政府成员、最高法院大法官和新任总统内阁提名人将获得额外席位。所有出席就职典礼的人员都必须佩戴口罩。

The 45th U.S. President Donald Trump4 will not be there. Several U.S. leaders are known to have avoided their successor's inaugurations5 for political reasons. President Trump is the first in 150 years to do so. His last full day in office was Tuesday the 19th.

第45任美国总统唐纳德·特朗普不会出席。众所周知,有几位美国领导人曾因政治原因缺席继任者的就职典礼。特朗普总统是150年来首位这样做的人。他任期的最后一天是19日星期二。

The White House's official schedule said he'd be working through the day holding calls and meetings. The 46th U.S. President, Joe Biden spent part of the 19th attending a vigil for coronavirus victims. He said his first priority as leader will be addressing the pandemic but he's also expected to release a major immigration proposal on his first day in office.

白宫的官方日程安排显示,特朗普一整天都在打电话和开会。美国第46任总统乔·拜登在19日参加了为冠状病毒受害者举行的守夜活动。他表示,他作为领导人的首要任务是应对新冠疫情,但他也将在上任的第一天公布一项重要的移民提案。

And as President-elect Biden prepared to take the oath of that office, the U.S. Senate held hearings for his Cabinet nominees, giving the advice and consent required by the Constitution.

在当选总统拜登准备宣誓就职之际,美国参议院在为他的内阁提名人举行听证会,并给出了宪法要求的建议和批准。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 inaugurations 42e7fa91749fcf5470626666b44dbdd1     
n.就职( inauguration的名词复数 );就职典礼;开始;开创
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴