英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 众议院正式指控特朗普煽动暴动 参议院忙于确认拜登内阁提名

时间:2021-02-07 02:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We're start in the U.S. Senate. It's busy. There are several major tasks on Senators to do list. They include President Joe Biden's cabinet nominees1, his new Administration's economic stimulus2 proposal and an upcoming impeachment4 trial for former President Donald Trump5. The presidential cabinet includes the Vice-President, the White House Chief of Staff, Intelligence and Counsel leaders and the heads of 15 Executive departments, the secretaries of Agriculture, Defense6, Education, Labor7.

今天首先从美国参议院开始。参议院非常忙碌。参议员有几项重要任务要做。其中包括确认乔·拜登总统的内阁提名人、新政府的经济刺激提案以及前总统唐纳德·特朗普的弹劾审判。总统内阁包括副总统、白宫办公厅主任、情报和法律顾问负责人以及15个行政部门负责人,比如农业部长、国防部长、教育部长和劳工部部长。

The Constitution does not establish or require a cabinet but every president since George Washington has had one.

宪法没有设立或要求设立内阁,但自乔治·华盛顿以来,每一位总统都有内阁。

And the Senate has the responsibility of either confirming or rejecting the president's cabinet nominees. The chamber8's considering some of President Biden's right now. So that's one thing it's working on. Another is a new $1.9 trillion stimulus proposal. The Trump Administration signed two major stimulus packages last year, one cost more than $2 trillion, the other was $900 billion., these are intended to help with the economic problems brought on by the coronavirus pandemic. And the Biden Administration's new proposal will be debated by both the Senate and the House of Representatives.

参议院有责任确认或否决总统的内阁提名。参议院正在考虑拜登总统的一些建议。这是他们正在做的其中一件事。另一件是1.9万亿美元的新刺激提案。特朗普政府去年签署了两项大规模刺激计划,一项耗资超过2万亿美元,另一项耗资9000亿美元,这些措施旨在帮助解决冠状病毒疫情导致的经济问题。拜登政府的新提案将由参众两院进行辩论。

Speaking of the House, it voted earlier this month to impeach3 or formally charge President Trump with incitement9 of insurrection. His accusers say his statements at a large rally on January 6th encouraged some of the people there to later riot at the U.S. Capitol building. His supporters say his statements were appropriate and he never called for violence. It's up to the Senate to decide whether to convict or acquit10 the former president. And there are questions about the timing11 of all of this. How much can the chamber do and how quickly with several major assignments on its plate and a 50-50 political split with an equal number of Democrats13 and Republicans in the Senate. Any tie it has will be broken by U.S. Vice-President Kamala Harris, a Democrat12.

再来看众议院,本月早些时候,众议院投票支持弹劾或正式指控特朗普总统煽动暴动。指控特朗普的人表示,他在1月6日一场大型集会上发表的声明鼓动了集会参与者,这些人之后在美国国会大厦制造了骚乱。他的支持者称,他的言论是恰当的,他从未宣扬暴力。参议院将决定是宣判前总统有罪还是无罪。但具体时间点尚未确定。因为有多项重要任务急需处理,而且民主党和共和党在参议院各占一半席位,因此参议院能完成多少任务以及完成任务的速度也存在疑问。如果出现平局,那民主党副总统卡马拉·哈里斯将投下关键一票。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
2 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
3 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
4 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
8 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
9 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
10 acquit MymzL     
vt.宣判无罪;(oneself)使(自己)表现出
参考例句:
  • That fact decided the judge to acquit him.那个事实使法官判他无罪。
  • They always acquit themselves of their duty very well.他们总是很好地履行自己的职责。
11 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
12 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
13 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴