英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 众议员塔尔西谈美伊冲突(2)

时间:2020-07-29 05:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's retribution for guys like this. Sgt. Brian Mancini who died at the hands of Iranians passed his injuries. Sgt. William J. Brooks1, Corp of Bishop2. Robert Sydenham. All these guys are there - you know have died at the hands of the Iranians in this current regime and some to the Quds force and Soleimani at his hands so for us it's - it's retribution. So given the opportunity to take him out and prevent further attacks against men and women like that, how do you not take it? Now look Martha, I'm the only candidate running for President who's actually served in uniform in Iraq during the height of the war. I understand very clearly, both what happened and the situation, the challenges that we are dealing3 with their now. But here's the key that as Commander-in-Chief, the Commander-in-Chief should not be making decisions based on who is a bad guy or even who has blood on their hands. The Commander-in-Chief needs to make a decision about what is in the best national security interests of our country and I just gave you the two biggest examples of how Trump4's decision has undermined our national security and made the American people less safe. That is at the crux5 of what is wrong with the decision that Donald Trump made and why it's so critical that we have a Commander-in-Chief who has experience and understanding in both foreign policy and our national security to make - and with the foresight6 to see what the consequences of those decisions will be.

这是对这样的人的报复。布莱恩·曼奇尼中士死在伊朗人手里。威廉·布鲁克斯中士、主教团、罗伯特·西德纳姆。他们都死在伊朗人手里,就在当前的政权下,一些是死于圣城军队手里,还有的是苏莱曼尼害死的,所以对于我们来说,这是报复。现在有机会带他出去、避免发生更多针对这样的男性女性的攻击,你怎么不接受呢?玛莎,在总统候选人中,我是唯一真正在激烈战争中身处伊拉克的军人。我非常清楚地知道,过去发生了什么,以及现在我们正面临的挑战是什么。但关键是总司令做出的决定不应该基于谁是坏人、甚至是谁的双手沾满鲜血。总司令做出的决定需要基于最大化的国家安全利益,我给你举两个最重要的例子,关于特朗普的决定是如何破坏我们的国家安全以及让美国人民不太安全的。那就是唐纳德·特朗普决定的关键所在,为什么我们需要一个有经验且对外交政策和我们的国家安全都有见解的总司令来做决定——他需要有远见,知道这些决定所带来的后果。

This is why I'm running for President to bring the experience that I have to fulfil that responsibility and to serve as Commander-in-Chief. Everybody respects your service and your ability to discuss it from your own perspective from your experiences there as well. I just want to play this. This is sound bite from the Hezbollah leader Nasrallah, threatening Americans and warning U.S. forces. When the American soldiers and officers coffins7 start moving to the United States as they came vertically8, they will go back horizontally. Then Trump and his administration will recognize that they really lost the region and they will lose the election. Interpret that threat for us you know in practical terms, what do you expect to happen now? Look, it's hard to say with specifics but I think that this statement is further affirmation of how this step that Trump took is a serious - a serious escalation9 of this war that further puts the American people and our troops in the region at risk. This is why I am calling for our troops to get out of Iraq and Syria now because the longer that they stay there, the more likely it is that we will find ourselves entrenched10 into another endless quagmire11 of a war with no one able to define what does winning look like. What does victory look like? What are we actually trying to accomplish and how does it actually serves the best interests of our people and of our safety and security. Congresswoman Gabbard, thank you very much. Good to speak with you tonight. Thanks for being here. Thank you Martha.

这就是我为什么来竞选总统,我想用自己的经验来实现这一责任,来坐总司令的位置。人人都尊敬你的服役经历,也尊重你能从自己的角度和自己的经历来讨论这件事。我想播放一个东西,是对真主党总书记纳斯鲁拉的采访,他威胁美国人,还对美军发出警告。美国士兵和军官的棺材运往美国时,它们是竖直着的,但他们将会水平着回去。特朗普政府将会意识到,他们真的失去了这一地区的支持,他们将无法赢得大选。从实际角度给我们解释一下这一威胁,你期待现在会发生什么?很难说出什么具体的事情,但我觉得这份声明进一步证实了特朗普迈出的这一步是如此的严重——严重的战争升级,这把美国人民和我们在该地区的部队都置于更加危险的境地。这就是为什么我呼吁我们的部队离开伊拉克和叙利亚,因为他们待在那里的时间越长,我们就越发地发现自己陷于无休无止的战争中,没有人能定义胜利是什么样子。胜利是什么样子?我们到底想达成什么,它究竟是怎么最符合人民的利益以及我们的安全的。非常感谢你,女众议员加巴德。很高兴今晚能与你连线。感谢你能来。谢谢你,玛莎。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
2 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
3 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 crux 8ydxw     
adj.十字形;难事,关键,最重要点
参考例句:
  • The crux of the matter is how to comprehensively treat this trend.问题的关键是如何全面地看待这种趋势。
  • The crux of the matter is that attitudes have changed.问题的要害是人们的态度转变了。
6 foresight Wi3xm     
n.先见之明,深谋远虑
参考例句:
  • The failure is the result of our lack of foresight.这次失败是由于我们缺乏远虑而造成的。
  • It required a statesman's foresight and sagacity to make the decision.作出这个决定需要政治家的远见卓识。
7 coffins 44894d235713b353f49bf59c028ff750     
n.棺材( coffin的名词复数 );使某人早亡[死,完蛋,垮台等]之物
参考例句:
  • The shop was close and hot, and the atmosphere seemed tainted with the smell of coffins. 店堂里相当闷热,空气仿佛被棺木的味儿污染了。 来自辞典例句
  • Donate some coffins to the temple, equal to the number of deaths. 到寺庙里,捐赠棺材盒给这些死者吧。 来自电影对白
8 vertically SfmzYG     
adv.垂直地
参考例句:
  • Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
  • The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
9 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
10 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
11 quagmire StDy3     
n.沼地
参考例句:
  • On their way was a quagmire which was difficult to get over.路上他俩遇到了—个泥坑,很难过得去。
  • Rain had turned the grass into a quagmire.大雨使草地变得一片泥泞。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴