英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 他们不承认是伪君子

时间:2022-03-04 01:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hmm. It's official, you can now add these goobers to the list of other invertebrates1 like jelly fish, slugs, snails2 and tapeworms.

嗯。这是官方的,你现在可以将这些花生添加到诸如水母、鼻涕虫、蜗牛和绦虫等其他无脊椎动物的名单中了。

Because since things have changed and the Dems are doing what Youngkin already did, the mockery stops.

因为事情已经改变了,民主党正在做扬金已经做过的事情,嘲讽停止了。

Now to be fair, you say they follow the science but why be fair when they really followed the political silent--science?

公平地说,你说他们遵循科学,但当他们真正遵循政治科学时,为什么要公平呢?

Just days ago when Youngkin suffered a legal setback3 over ending masked mandates4.

就在几天前,扬金在结束口罩强制令时遭遇了法律挫折。

Dems were dunking on him like Brian Stelter on a crawler.

民主党人在他面前扣篮,就像布莱恩·斯泰尔特在网络爬虫上一样。

But now they're voting on legislation that copies him.

但现在他们正在就仿效他的立法进行投票。

They're like the dumb kids copying the answers of the smart kid's tests.

他们就像愚蠢的孩子抄袭聪明孩子考试的答案一样。

So you think in the media's coverage5, they'd credit Youngkin for being bravely ahead of the game.

所以你认为在媒体的报道中,他们会称赞扬金勇敢地走在了比赛的前面。

But you got a better chance of Pelosi admitting or faces 85 percent modeling clay because admitting they're hypocrites isn't in their DNA6.

但佩洛西更有可能承认或面对85%的粘土模型,因为在他们的基因里他们不承认是伪君子。

I doubt they even know what that word means.

我怀疑他们甚至不知道这个词是什么意思。

Now, while it's great to change your mind based on data, you think they would think ahead about that possibility before mocking the dude who made that right call first.

现在,虽然根据数据改变你的想法很好,但你认为他们会在嘲笑第一个做出正确决定的家伙之前提前考虑这种可能性。

But no, they're obviously two faced fair-weather liars7 jumping on the bandwagon.

但不,他们显然是两面派的不可共患难的随大流的说谎者。

This is not amnesia8. It's arrogance9 for they believe they can get away with it.

这不是健忘症。这是一种傲慢,因为他们认为自己可以逃脱它。

I'd call them flip10 phonies. Pretty clever A.

我会把他们叫做骗子。相当聪明。

I came up with it this morning, after putting mescaline in my Count Chocula.

我今天早上想出来的,是在我的早餐麦片里放了麦斯卡林之后。

In one instant, they'll defend actual rioters, then the next brand peaceful protesters as insurrectionists.

他们一会儿将为真正的暴徒辩护,然后一会儿又将和平抗议者当成叛乱分子。

That claim that Canadian truckers are violent radicals11 without evidence, but then ignore the Antifa militant12 who plowed13 his Jeep patriot14 of all things into the convoy15 protests.

声称加拿大的卡车司机是暴力激进分子,但没有证据,却忽视了将他的吉普爱国者开进车队抗议活动中的反安提法激进分子。

And another they'll defend -- defund the police then claimed they never did.

还有一个他们会为之辩护的——向警方撤资,然后声称他们从来没有这么做过。

And when homeless men start beating women with baseball bats in the unpolished streets of Seattle, they hide their anti-cop bias16, like it's an ugly baby.

当无家可归的男人开始在西雅图未磨光的街道上用棒球棒打女人时,他们会隐藏自己的反警察偏见,就像它是一个丑陋的婴儿一样。

They questioned the validity of an election in 2016 and then call anyone else to trade or if they do the same thing four years later.

他们质疑2016年选举的有效性,然后打电话给其他人进行交易,或者四年后他们是否会做同样的事情。

So rather than analyze17 their own rush to judgment18, they just run away from the crime scene like smash and grabbers from Kay Jewelers.

因此,他们没有分析自己的仓促判断,而是直接逃离犯罪现场,就像从凯氏珠宝砸东西和抢东西一样。

Maybe it's how they're able to sleep at night.

也许这就是他们晚上能够入睡的原因。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 invertebrates 7e45dc289993d00de9b9f14a70e51319     
n.无脊椎动物( invertebrate的名词复数 )
参考例句:
  • Insects and worms are all invertebrates. 昆虫和蠕虫都是无脊椎动物。 来自辞典例句
  • In the earthworm and many other invertebrates, these excretory structures are called nephridia. 在蚯蚓和许多其它无脊椎动物中,这些排泄结构称为肾管。 来自辞典例句
2 snails 23436a8a3f6bf9f3c4a9f6db000bb173     
n.蜗牛;迟钝的人;蜗牛( snail的名词复数 )
参考例句:
  • I think I'll try the snails for lunch—I'm feeling adventurous today. 我想我午餐要尝一下蜗牛——我今天很想冒险。 来自《简明英汉词典》
  • Most snails have shells on their backs. 大多数蜗牛背上有壳。 来自《简明英汉词典》
3 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
4 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
5 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
6 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
7 liars ba6a2311efe2dc9a6d844c9711cd0fff     
说谎者( liar的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest liars talk most of themselves. 最爱自吹自擂的人是最大的说谎者。
  • Honest boys despise lies and liars. 诚实的孩子鄙视谎言和说谎者。
8 amnesia lwLzy     
n.健忘症,健忘
参考例句:
  • People suffering from amnesia don't forget their general knowledge of objects.患健忘症的人不会忘记关于物体的一些基本知识。
  • Chinese medicine experts developed a way to treat amnesia using marine materials.中国医学专家研制出用海洋物质治疗遗忘症的方法。
9 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
10 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
11 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
12 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
13 plowed 2de363079730210858ae5f5b15e702cf     
v.耕( plow的过去式和过去分词 );犁耕;费力穿过
参考例句:
  • They plowed nearly 100,000 acres of virgin moorland. 他们犁了将近10万英亩未开垦的高沼地。 来自辞典例句
  • He plowed the land and then sowed the seeds. 他先翻土,然后播种。 来自辞典例句
14 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
15 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
16 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
17 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
18 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴