英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 如何定义女性

时间:2022-08-26 01:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

That shouldn't be a tough question to answer.

这应该不是一个很难回答的问题。

If someone asked me, hey, Greg, what is a woman?

如果有人问我,嘿,格雷格,女性是什么?

I just show him this picture.

我给他看了这张照片。

Yes. She still makes me tingle1 and all the wrong places.

是的。她仍然让我感到刺痛和不恰当。

But why was it so hard for a judge to answer this question?

但是,为什么法官回答这个问题会如此困难呢?

Because we've let the woke take the clearest distinctions in life and destroy it.

因为我们让觉醒者在生活中做出最清晰的区分,并摧毁它。

And now people are terrified of facts.

现在,人们对事实感到恐惧。

It's part of the left's trifecta, create victims, create new reasons to call people bigots and give college professors something to waste time on.

这是左翼三要素的一部分,制造受害者,创造新的理由称人们为偏执狂,给大学教授一些可以浪费时间的东西。

USA Today came to Jackson's defense2, but totally screwed it up by using nothing but gender3 studies scholars.

《今日美国》为杰克逊辩护,但他们只用了性别研究学者,完全搞砸了。

Yes, there are scholars in gender studies.

是的,有研究性别问题的学者。

That's like being a tall munchkin. In the health and wellness section.

这就像是一个高大的小矮人。在健康部分。

Ironically, the headline reads, Marsha Blackburn ask Ketanji Brown Jackson to define women.

具有讽刺意味的是,标题是玛莎·布莱克本要求凯坦吉·布朗·杰克逊给女性下定义。

Science says there's no simple answer.

科学表明没有简单的答案。

Yes, the same folks who came up with the phrase follow the science, then ignore their own advice when it doesn't benefit their politics.

是的,同样是这些人想出了这个短语,他们遵循科学,但当这对他们的政治没有好处时,他们忽视了自己的建议。

So, I guess we can't call Jackson the first black woman Supreme4 Court justice, because according to them, she might not be a woman.

所以,我想我们不能称杰克逊为最高法院的第一位黑人女性大法官,因为根据他们的说法,她可能不是女性。

But in reality, what is female has been a simple question for the 300,000 years humans have existed.

但事实上,在人类存在的30万年里,女性是什么一直是一个简单的问题。

It's only in the last decade that idiots have turned it into a trick question on a biology test.

只是在过去的十年里,白痴们才在生物测试中把它变成了一道刁钻的问题。

And why? Because they prefer ideology5 over biology.

为什么?因为比起生物学,他们更喜欢意识形态。

So, there's no way to clearly define what makes someone a woman.

因此,没有办法明确定义是什么让一个人成为女人。

Well, I got an idea to put this debate to rest, ask 100 men off the street.

我有办法平息这场争论,去街上找100个人。

They'll define a woman as a human being who has a nurturing6 side.

他们会把女人定义为培育后代的人。

Who can be emotionally strong as a bull, who will always have your back forever and maybe the most beautiful creatures on earth but who can't parallel park.

情感上像公牛一样坚强的人,会永远支持你的人,也许是地球上最美丽的生物,但却不能平行停车。

A sexist would say, but this is where USA Today screwed up.

性别歧视者会说,但这就是《今日美国》搞砸的地方。

They interviewed only gender studies experts on questions of biology.

他们只就生物学问题采访了性别研究专家。

That's like interviewing Dana Perino on death metal.

这就像是在就死亡金属问题采访达娜·佩里诺。

And they all said Jackson was wrong to even cite biology.

他们都说杰克逊引用生物学是错误的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tingle tJzzu     
vi.感到刺痛,感到激动;n.刺痛,激动
参考例句:
  • The music made my blood tingle.那音乐使我热血沸腾。
  • The cold caused a tingle in my fingers.严寒使我的手指有刺痛感。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
6 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴