英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 女性是如何改变卢旺达的(8)

时间:2020-02-13 09:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In an after-school club in the southern Kamonyi district, teenage girls and boys act out plays based on what they've learned about combating gender1 stereotypes2. In one, a boy questions his mother's decision to prioritize his education over his sister's, saying he can help with the housework and that the task shouldn't fall solely3 to his sister.

在南嘉孟伊镇一个课后俱乐部中,小男孩和小女孩们以他们学到的关于如何打破性别固有观念的知识为基础在排练戏剧。在其中一幕,男孩问妈妈为什么要让他先于姐姐上学,因为他也可以帮忙做家务,这些事情不应该只落在他姐姐的身上。

For Redempter Batete, 39, a gender specialist with UNICEF, teaching boys about women's rights is the logical next step. "If we don't target those little ones now, then we risk to lose out on opportunities when they grow up."

雷登普特·巴提提今年39岁,是联合国教科文组织的一名性别专家,她认为教给男孩女性的权力是下一步要做的。“如果我们现在不关心这些小孩子的教育,我们就有可能失去等他们长大后再进行教育的机会了。”

Rwanda is many years into an experiment whose inception4 -- the genocide -- will hopefully never be repeated anywhere. Kigali created the legislative5 scaffolding to help women rise, and is now working on empowering women and girls within their homes, but can change be achieved without robust6 top-down implementation7 and enforcement?

很多年来,卢旺达一直在做出努力,希望这些事情的开端--大屠杀--不要在世界上任何其他地方重复。基加利也创立了立法机构帮助女性获得职位上的上升,并且也致力于给家庭中的妇女和女孩赋予更多权利,但是没有坚定的自上而下的法律支撑,改变真的会发生吗?

Rubagumya, the parliamentarian, knows the pain of feeling disenfranchised and powerless. "As a young girl, as a refugee, wherever you go, they look at you as somebody who doesn't belong there," she says, describing herself as part of "the first generation to come from nowhere" and enter power in Rwanda. Her family returned to Rwanda in 1997. Armed with a college degree and the zeal8 of a woman who finally felt at home, she set about changing her country, first as an administrator9 working on gender equality in the Ministry10 of Education and on girls' access to education, and now as a parliamentarian. She's proud of how far Rwanda and its women have come and is looking ahead to where she wants the country to be: "We have the frameworks, we have policies, we have laws, we have enforcement mechanisms11... We've walked a journey, we've registered good achievements, but we still need to go further to make sure that at some point we shall be totally free of all imbalances."

国会议员卢巴高米亚知道没有权力的痛苦。“作为一个年轻女孩,作为一个难民,无论你去哪里,他们看着你就像看待一个外来者。”她说,她把自己描述成一个第一代没有来处的、却在卢旺达步入权力阶层的人。她的家人1997年回到卢旺达。有了大学文凭和对家的归属感,她开始改变自己的国家,最开始她在教育部从事性别平等和为女孩争取上学权利的工作,现在她是一名国会议员。她很骄傲卢旺达和这里的女性走了这么远,她也想知道自己希望自己的国家能走到什么地步。“我们已经构建了框架,制定了政策和法律,也有保障法律实施的机制...我们已经走过了漫长的旅程,实现了伟大的成就,但是为了保证未来某一天可以完全不受任何不平等的束缚,我们还要走得更远。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
3 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
4 inception bxYyz     
n.开端,开始,取得学位
参考例句:
  • The programme has been successful since its inception.这个方案自开始实施以来一直卓有成效。
  • Julia's worked for that company from its inception.自从那家公司开办以来,朱莉娅一直在那儿工作。
5 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
6 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
7 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
8 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
9 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
10 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
11 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴