英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第233期 第18章 太平洋下四千里(5)

时间:2018-06-28 05:27来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   They absorb the marine1 salts, they assimilate the solid elements in the water,  它们吸收了海中的盐,消化了水中的固体物质,

  and since they create coral and madrepores, they're the true builders of limestone2 continents!  它们是真正石灰质陆地的造成者,因为它们制造了珊瑚和水熄啊!
  And so, after they've finished depriving our water drop of its mineral nutrients,  这滴水,当它的矿物质被吸去了的时候,
  the droplet3 gets lighter4, rises to the surface, there absorbs more salts left behind through evaporation,  变轻了,又浮到水面上来,在水面吸收了由于蒸发作用而抛弃在那里的盐质,
  gets heavier, sinks again, and brings those tiny animals new elements to absorb.  又变重了,沉下去,重新给那些微生动物带来了可吸收的新物质。
  The outcome: a double current, rising and falling, constant movement, constant life!  因此而发生上下循环不已的潮流,永远是不停的运动,永远是不断的生命。
  More intense than on land, more abundant, more infinite, such life blooms in every part of this ocean,  生命力,比在陆地上更强大的生命力,在海洋的所有部分更丰富地,
  an element fatal to man, they say, but vital to myriads5 of animals--and to me! 更无穷地尽量发展。人们说,海洋是人类致命的地方,但对无数的动物—和对我,它是真正生命的所在!
  When Captain Nemo spoke6 in this way, he was transfigured, and he filled me with extraordinary excitement. 当尼摩船长这样说话的时候,他的容貌完全改变了,使哉产生一种特殊的心情。他又说:
  There, he added, out there lies true existence!  所以,海洋中才有真正的生活!
  And I can imagine the founding of nautical7 towns, clusters of underwater households that, like the Nautilus,  我打算建设水中的城市,集体的海底住宅,像诺第留斯号一般,
  would return to the surface of the sea to breathe each morning, free towns if ever there were, independent cities!  每天早晨浮上水面来呼吸。如果成功的话, 那一定是自由自在的城市,独立自主的城市!
  Then again, who knows whether some tyrant8 . . . 不过,又有谁知道,不会有些专制魔王…
  Captain Nemo finished his sentence with a vehement9 gesture.  尼摩船长做个激烈的手势结束了他这句话。一会儿。
  Then, addressing me directly, as if to drive away an ugly thought: 他直接来问我,好像要把一些不祥的思想驱逐出去似的,他问:
  Professor Aronnax, he asked me, do you know the depth of the ocean floor? 阿龙纳斯先生,您知道海洋有多深吗?
  At least, captain, I know what the major soundings tell us. 船长,我至少知道一些主要的探测海深所得的结果。
  Could you quote them to me, so I can double-check them as the need arises? 您可以给我举出来,让我必要时加以检查吗?
  Here, I replied, are a few of them that stick in my memory.  下面是我从记忆中可以说出来的一些数字。
  If I'm not mistaken, an average depth of 8,200 meters was found in the north Atlantic,  我答,如果我没有记错,北大西洋的平均深度为八千二百米,
  and 2,500 meters in the Mediterranean10.  地中海为二千五百米。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
2 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
3 droplet Ur7xl     
n.小滴,飞沫
参考例句:
  • The rate of droplet growth under different conditions can be evaluated.可以计算在不同条件下的云滴增长率。
  • The test results showed that increasing droplet size was associated with better stability.试验结果表明,增加液滴尺寸将使稳定性提高。
4 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
5 myriads d4014a179e3e97ebc9e332273dfd32a4     
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 )
参考例句:
  • Each galaxy contains myriads of stars. 每一星系都有无数的恒星。 来自《简明英汉词典》
  • The sky was set with myriads of stars. 无数星星点缀着夜空。 来自《现代英汉综合大词典》
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 nautical q5azx     
adj.海上的,航海的,船员的
参考例句:
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
8 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
9 vehement EL4zy     
adj.感情强烈的;热烈的;(人)有强烈感情的
参考例句:
  • She made a vehement attack on the government's policies.她强烈谴责政府的政策。
  • His proposal met with vehement opposition.他的倡导遭到了激烈的反对。
10 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴