英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第543期 第34章 大屠杀(4)

时间:2018-07-05 07:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "What's this? They're firing at us!" I exclaimed. “怎么?他们朝我们开炮!”我喊道。

"Good lads!" the Canadian muttered. “勇敢的人们!”加拿大人小声说。
"That means they don't see us as castaways clinging to some wreckage1!" “这么说他们没把我们当做攀附在船骸上的遇难者!” 
"With all due respect to master—gracious!" “先生别生气——天哪,”
Conseil put in, shaking off the water that had sprayed over him from another shell. 康塞尔摔了摔另一发炮弹溅在他身上的水珠,说,“
"With all due respect to master, they've discovered the narwhale and they're cannonading the same." 先生别生气,他们以为这是一头独角鲸,他们在炮轰独角鲸呢。” 
"But it must be clear to them," I exclaimed, "that they're dealing2 with human beings." “但他们得看清楚,”我喊道,“他们是在和人打交道啊。” 
"Maybe that's why!" Ned Land replied, staring hard at me. “或许正是因为这样呢。”尼德·兰盯着我说。
The full truth dawned on me. 我茅塞顿开。
Undoubtedly3 people now knew where they stood on the existence of this so-called monster. 毫无疑问,人们现在知道怎样对付这只所谓怪物的存在。
Undoubtedly the latter's encounter with the Abraham Lincoln, when the Canadian hit it with his harpoon4, 可能,当“鹦鹉螺号”和“林肯号”船相撞,加拿大人用鱼叉攻击它时,
had led Commander Farragut to recognize the narwhale as actually an underwater boat, 法拉古指挥官就认出这头独角鲸是一艘潜水艇,
more dangerous than any unearthly cetacean! 一艘比神奇的鲸类动物更危险的潜水艇。
Yes, this had to be the case,  是的,应该是这样的,
and undoubtedly they were now chasing this dreadful engine of destruction on every sea! 毫无疑问,人们目前正在所有的海域里追寻这只可怕的破坏性潜艇!
Dreadful indeed, if, as we could assume, Captain Nemo had been using the Nautilus in works of vengeance5! 如果正如我们能想象到的一样,尼摩船长把“鹦鹉螺号”船只用于进行一项报复行为的话,那的确太可怕了!
That night in the middle of the Indian Ocean, when he imprisoned6 us in the cell, hadn't he attacked some ship? 那天晚上,当他把我们囚禁在那间小房间里时,他难道不是在印度洋上攻击了某只船只吗?
That man now buried in the coral cemetery7, wasn't he the victim of some collision caused by the Nautilus? 那个现在埋在珊瑚墓地里的人,不就是“鹦鹉螺号”引发的冲撞的受害者吗?
Yes, I repeat: this had to be the case.  是的,我再重复一遍。事情应该是这样的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
2 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
3 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
4 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
5 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
6 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
7 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴