-
(单词翻译:双击或拖选)
NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell and sound become a distant memory. But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look.
我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。
NARRATOR: Like my friend Gabrielle. I should've seen how unhappy she was. But I didn't. I only saw her clothes from Paris; And her platinum1 jewellery; and her brand new diamond watch.
就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有。我只看见了她的法国时装,她的白金首饰,和她崭新的钻石手表。
NARRATOR: Had I looked closer, I'd've seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately2 in search of a life raft. Luckily for her, she found one.
如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏。幸运的是,她找到了。
NARRATOR: Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement. But now, she was about to discover just how exciting her life could get.
当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液,但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。
该死!
JOHN: Whoa!
哇!
GABRIELLE: Come on, come on, hurry! Let's go, let's go!
快点,快点,快点!赶紧!快走!
JOHN: Where're the rest of my clothes?
我还有衣服呢?
GABRIELLE: I'll find them, just get out!
我会找到的,赶快出去。
JOHN: Where?
去哪?
GABRIELLE: Out the window.
窗户外面。
JOHN: What?
什么?
GABRIELLE: Go, go!
快走,快走!
GABRIELLE: Hi honey, you're home early!
你好,亲爱的,你回来得真早。
CARLOS: My meeting got cancelled. You just took a shower this morning.
我的会议取消了。你今天早上不是已经洗过澡了吗?
GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout.
我,呃,我刚刚锻炼完身体。
CARLOS: Mmm. Where's John?
John在哪里?
GABRIELLE: John?
John?
CARLOS: Yeah. That's his truck out front.
是啊,外面有他的除草机。
NARRATOR: Gabrielle was panicked. She knew if her husband discovered her secret, she would feel the full force of his wrath4.
Gabrielle惊慌失措。她知道如果他丈夫发现了她的秘密,她将在他的震怒中万劫不复。
JOHN: Hey Mr. Solis.
你好,Solis 先生。
CARLOS: Hey, John, did you take care of that ficus yet?
你好,John, 那棵树弄好了吗?
JOHN: I'll get to it as soon as I'm done here.
我一忙完这个就去照料。
CARLOS: Alright. We need to talk about the hedges later.
好吧。我们一会需要聊聊那个篱笆。
NARRATOR: But she was quickly reminded that what Carlos couldn't see, couldn't hurt her.
但是她很快来……Carlos看不见的地方……影响不了她。
JOHN: Yeah, sure, no problem.
好的,当然没问题。
1 platinum | |
n.白金 | |
参考例句: |
|
|
2 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
3 damn | |
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒 | |
参考例句: |
|
|
4 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|