英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲568

时间:2021-06-15 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Boy, it really looks likewe're having a good time.

看上去我们还真开心。

I sure hope this works.

这次肯定成了。

Well, as long as they don't make me play guitar,

只要别让我真去弹吉他,

I think we're home free.

肯定没问题。

Mr. And Mrs. Solis, Rhoda can see you now.

Solis夫妇,Rhoda要见你们。

Wow .It looks like you spend lotsof time with these kids.

哇!你们和孩子们还真待了很长时间。

Oh, we take our roles as godparents very seriously.

我们很珍惜做名义父母的机会。

Don't we, honey?

是吗,亲爱的?

Mm-hmm. Yes.

是的。

Oh, they're precious .What are their names?

他们真可爱,都叫什么名字?

Parker and, uh... Porter, uh... and, uh... well they're all p's. It is super cute.

Parker 还有...Porter,呃...呃...反正都是P开头的,特别可爱。

One sec. Do you need me, Helen?

等一下,什么事,Helen?

Hello, Gabrielle.

你好啊,Gabrielle。

Carlos I didn't know you were adopting.

Carlos,我还不知道你们要领养孩子。

Preston. The other one's name is Preston.

Preston! 还有一个孩子叫Preston。

Helen, you work here?

Helen你在这工作?

You all know each other?

你们认识?

What a small world.

这世界真小。

It sure is.

可不是吗。

Mrs. Solis hired my son to do her yard work.

Solis夫人曾雇我儿子打点他们家草坪。

And also, she would rape1 him.

她还差点要和我儿子上床。

Okay, first of all, it was statutory,

首先协议符合法律规定,

and it happened so long ago.

其次那是好久以前的事了。

Was it? I think it was only about a year ago.

是嘛?我记得是大约1年前的事。

No, it was a year, because it was right before your husband went to prison on slave labor2 charges.

不,是正好1年,就在你丈夫因怂恿他人做苦役的罪名被收监坐牢之前。

Rhoda, if you don't mind I think I'll handle the Solis case myself.

Rhoda你不介意的话,我想亲自过问Solis夫妇领养一事。

I'd like to make it my top priority. Okay.

我会当作重中之重来办的。

Oh, and, um, Gabrielle, don't bother trying to contact any other adoption3 agencies in the area.

呃,Gabrielle你也别费心联系其他领养机构了。

I'll make sure they know all about you.

我会让他们都知道你的情况的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴