-
(单词翻译:双击或拖选)
发现
——N. and B. hot and heavy in the halls of the palace hotel,
N和B在酒店走廊里打得火热
only to find S. already waiting.
不料竟然发现Serena已经在房间里等着。
Sparks were flying for sure, but will it be a 3-way or d-day?
现场肯定火花四溅,但这会变成三人行还是爆发之日?
Blair:what is she doing here?
她在这干吗?
Serena:I was meeting Nate.
我来见Nate。
Nate:Just to talk, I swear.
我发誓只是为了谈谈。
Blair:You said you'd never speak to her again.
你说过不会再跟她说话的。
Serena:You said that? Why would you say that?
你说过这个?为什么?
Blair:Because you can't be trusted.
因为我不能相信你。
Nate:It's not Serena's fault.
那不是Serena的错。
Blair:Do not defend her.
不准维护她。
Nate:I asked her to come.
我叫她来的。
Blair:Oh, so you do want to talk to her.
那你就是还想跟她说话。
Nate:Yes, to explain why I'm not talking to her.
对,跟她解释不跟她说话的原因。
Blair:Maybe I'll leave you two to finish that fascinating conversation.
那我离开让你们说好了。
Serena:Oh, no, no. I’ll go. Let you guys get back to your quickie.
不,我走,让你们俩速战速决。
Blair:It wasn't a quickie.
才不是什么速战速决。
Sex is actually kind of a big deal to some of us.
对我们中一些人来说, 性不是件随便的事。
Serena:Oh, yeah, I can see that. Chuck’s bed? Very romantic. Classy, too.
我知道在Chuck的床上做真是浪漫又经典。
Blair:Oh, like you?
跟你一样?
I'll bet your new friend, Dan, would love to hear all about how classy you are.
我想你的新朋友Dan肯定很想知道你有多经典。
Serena:What...what, you really think she would tell him?
你真觉得她会告诉他?
Nate:It's Blair.
这可是Blair。
Serena:I can't believe you told her.
不敢相信你居然跟她坦白了。
Nate:You just expected?
你就指望让我保密?
Serena:Yes, Nate.
没错,Nate。
There's nothing wrong with keeping a secret if the truth is gonna hurt someone.
如果真相伤人,保密也没什么不对的。
Nate:That's a hell of a way to look at things.
你的见解真是了不起。
Serena:Oh, I'm sorry.
喔,抱歉。
I didn't realize all of a sudden you're the most honest guy on the planet.
我也没想到突然之间你变成全球最诚实的男人了。
1.Spotted——N. and B. hot and heavy in the halls of the Palace Hotel, only to find S. already waiting.
习语点拨:hot and heavy是一条习惯用语,其意思是“猛烈的,猛烈的”。例如:
Their fight by words becomes hot and heavy.(他们的口角变得越来越激烈。)
短语结构点拨:find somebody doing something意思是发现某人正在做某事,注意somebody的后面接现在分词,做somebody的补足语。句中说到的是find S waiting意思是“发现Serena正在等候(Nate)的到来”。例如:
The teacher found Nancy reading English when he came in .(老师走进来的时候,Nancy正在读英语。)
拓展点拨:find somebody do something和find somebody doing something的区别如下:
find sb do something是发现某人做某事的全过程,强调过程,相当于“Sb is found to do something”,表示somebody做的事情已经做完了,意思是“发现了某人做某事”。
find somebody doing something是发现某人正在做某事,强调正在进行之中,意思是“发现某人正在做某事”。例如:
I found an old man lie outside just now.(我发现他刚才在外面躺着。)
短语点拨:only to do something是一个固定短语,它的意思是“不料,竟然”“没想到会...... 不料竟会......”。例如:
She turned up the driveway, only to find her way blocked.(他开上自家车道,不料发现路被堵。)
He studied hard, only to fail in the exam.(他这么用功,结果竟然考场失利。)
2.Sparks were flying for sure, but will it be a 3-way or D-day?
短语点拨:for sure意思是“肯定地,确定地,毫无疑问地”。例如:
You can't say for sure that it won't rain tomorrow. (明天难保不下雨。)
No one knows for sure what happened to Bill.(没有人确切知道比尔出了什么事。)
词汇点拨:D-day用于美国口语中,是指“特别重要的日子”“计划行动(如军事进攻)开始日”“(预定采取某项重大行动的)起始日”。例如:
As D-day approached we still weren't ready to move house.(日子快到了, 我们还没准备好搬家。)
3.Do not defend her.
词汇点拨:defend在这里是“为......辩护”的意思。例如:
The newspaper defended her against the accusations2.(报纸为她辩护, 驳斥对她的指责。)
You'll need stronger evidence to defend your claim to the inheritance.(你需要更强有力的证据才能为你的遗产继承权进行辩护。)
4.Oh, so you do want to talk to her.
语法点拨:do在这里是助动词,起到强调的作用,通常翻译为“确实,的确”,根据不同的情景进行翻译。句中的到的do want to talk to her是指Nate还是就是要与Serena交往,不顾Blair的反对。
5.Maybe I'll leave you two to finish that fascinating conversation.
语法点拨:you two意思是“你俩”。其中的two是做you的同位语。
词汇点拨:leave在这里的意思是“许可,准许”。
弦外之音:fascinating是“迷你的,有强烈吸引力的”的意思,conversation是“非正式的会话”的意思,fascinating conversation意思就是“迷人的对话”,这里是比喻为“甜蜜浓浓或水乳相交的恋人之间的情话”。
6.Let you guys get back to your quickie.
短语点拨:get back to something的意思是“回到......”。例如:
I think you are getting off the subject. Could we get back to the main point, please?(我觉得你跑题了。我们能不能回到主题上来?)
Could we get back to the original question of funding? (我们可以回到最初有关集资的问题上吗?)
7.Sex is actually kind of a big deal to some of us.
短语点拨1:kind of是一个副词性短语,意思是“有几分,有点儿”。
短语点拨2:a big deal意思是“重要的事情”。例如:
It may not seem like such a big deal to you, but you can make profit in the long run.(这对你来说并不是什么大不了的事,但是长远来看那是有利可图的。)
He made a big deal about noting at all.(他无事大惊小怪的。)
8.I'll bet your new friend, Dan, would love to hear all about how classy you are.
口语句型点拨:S. bets+从句:某人肯定......bet在这里是“确信无疑”的意思。例如:
I bet that girl loved her honey all the time.(我敢打赌,那姑娘始终爱她的未婚夫。)
I bet he's still in the sack.(我可以肯定他还在睡觉。)
短语点拨:hear something about something意思是“听到关于某事的一些情况”。例如:
I hear something about your earning your own living?(我好像听到你自食其力了。)
In that fashion he might hear something about our plans.(用这个方式,他或许可以听到一些我们的计划。)
9.There's nothing wrong with keeping a secret if the truth is gonna hurt someone.
口语句型点拨:There is nothing wrong.意思是“没有什么错误”。要表示具体的错误,后面加上介词with,即下面的这个句型:There is nothing wrong with something ( or doing something ).意思是“做某事没有错误”。例如:
There is nothing wrong with doing something that benefits all humanity(做一些有益于全人类的事情并没有错。)
There is nothing wrong with feeling relieved. (感觉松了一口气很正常的。)
短语点拨:keep a secret意思是保守秘密,the truth意思是“真相”。
10.That's a hell of a way to look at things.
短语点拨:a hell of是一个形容词性短语,放于名词前。的意思是“极度的,难以忍受的,糟糕的”的意思,句中的a hell of a way意思是“极度糟糕的方式”。例如:
That' s a hell of a good motorcar.(这辆摩托车真是棒极了!)
It' s a hell of a bind3.(这件事讨厌透了。)
Before liberation4, it's a paradise5 of the rich and a hell of the poor. (那个地方解放前是富人的天堂,穷人的地狱。)
短语点拨:look at在这里不是指“看”的动作,而是指“看待(事物)”的一种心理。例如:
We should look at the bright side of things.(我们要看到事物的好的一面。)
1 gossip | |
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言 | |
参考例句: |
|
|
2 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
3 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
4 liberation | |
n.解放,解放运动(为获得平等权利和地位的行为) | |
参考例句: |
|
|
5 paradise | |
n.伊甸乐园,天堂 | |
参考例句: |
|
|