-
(单词翻译:双击或拖选)
Chuck: This is way too good.
这太好不过啦
Blair: Mom, how's Paris?
妈妈 巴黎怎么样
Chuck: You’re not going to believe where I found our little princess.
你不会相信我在哪里看到了我们的小公主
Blair: Really?
是吗
Chuck: Admit it. Even for me, this was good.
承认吧 公之于众吧 对你好 甚至对我都好
Blair: If you weren't such a perv, I'm sure the C.I.A. would hire you in a second.
你要不是个人渣的话我肯定CIA立马就录用你
Chuck: Defending my country--there's a future I never imagined.
保家卫国 我的这种的前景我可没设想过
Blair: With good reason.
理由不错
What is she doing there?
她去那里干什么
Chuck: Well, what's anyone doing there?
去那里的人都干什么
It's a facility for the disturbed or addicted1.
那里是精神病患和有毒瘾的人疗养的地方
Blair: You must have your own wing.
你一定有自己的见解(你总是这么聪明)
Chuck: You don't get nearly enough credit for your wit.
我以前简直高估了你的智商
So the question is——what do you do now?
那么问题是你现在想干嘛
Blair: Well, I was thinking...total social destruction.
我正在想来个社交上的致命一击
Chuck: And here I thought you were getting soft. So this is your bed, huh?
我想现在陶醉了吧 这是你的床吗
Blair: Leaving now.
滚吧 快点
Chuck: You can repay2 me another time
你可以下次再还我人情
1. This is way too good.
口语句子:This is way too good.(美国人就这么说,意思是“这太棒了”,小编认为就死记硬背吧。)
2. Mom, how's Paris?
口语句型:How+系动词+地点(人)。(用于询问地点或人的情况。翻译为:某地如何?某人如何?)
3. You’re not going to believe where I found our little princess.
弦外之音:这句话使用了反语的手法:little princess是指“可爱的小公主”,这个小公主是指Serena,实际上是讽刺Serena,意思是“最让他们讨厌而且要攻击的人”。
4. Admit it. Even for me, this was good.
单词精学:admit意思是“坦白”,在这里可以理解为“向大家公之于众Serena的行为”。此外,admit作为这个意思,它的用法是:~ to sth/doing sth。例如:
He admitted having stolen the car. 他招认偷了那辆汽车。
George would never admit to being wrong. 乔治从不认错。
I admit that you have a point. 我承认你有理。
5. If you weren't such a perv, I'm sure the C.I.A. would hire you in a second.
俚语点拨:perv是指“性欲倒错者, 性欲反常者”。它是澳大利亚的俚语。
语法点拨:这个句子是非真实虚拟条件句。根据剧情,它是对现在情况的一种假设,假设Chuck品行好的话,就会有大出息,所以从句和主句都用一般过去时——weren't 和would。
弦外之音:这句话道出了Chuck是个风流倜傥的人但是又非常奸猾,同时显示出了Chuck是支持Blair这一边的一员。
6. Defending my country--there's a future I have never imagined.
语法点拨:defending my country是动名词短语做主语。I have never imagined是定语从句,修饰前面的先行词future,future在从句中做宾语,所以这里省略了关系代词,至于表示物体的关系代词有which和that,在这句话中都可以用。
单词精学:future在这里的意思是指“(一个人的)前景,前途,前程”,其英文解释为:the possibility of being successful or surviving at a later time。例如:
I gave up my job because there was no future in it. 我的工作没有前途, 所以我不干了。
She has a great future ahead of her. 她前程远大。
7. It's a facility for the disturbed or addicted.
单词精学:disturbed是动词disturb的过去分词,做形容词用,意思是“精神错乱的”“有心理疾病的”。addicted是动词addict的过去分词,意思是“有毒瘾的”。
The mother has been taking care of her emotionally disturbed child. 母亲照料着她的患有严重心理疾患的孩子。
He is no longer addicted to drugs. 他终于戒了毒了。
He's addicted to speed. 他使用安非他明已成瘾。
陷阱短语:A facility for的意思是“用来做......的设施”。表示“用于何种目的的设施”,facility后面一定是介词for。
8. You must have your own wing.
习语精解:wing是“翅膀”“翼”的意思,have one’s own wing字面意思是“有自己的翅膀”,比喻为“有自己的主见,有能力,有本事,聪明伶俐”等之意。
9. You don't get nearly enough credit for your wit.
短语点拨:get credit for是一个固定词组,意思是“因......而得到好评”。其中的get credit是“赢得名声”的意思。再如:
I get the credit for being a terrible old crank. 我背上了老古怪的坏名声。
The dishonest, if they act honestly, get no credit. 不老实的人,即使做了老实事,也得不到信任。
单词精学:wit是“智悟性,智慧,理解力,智力”的意思,其英文解释为:quick understanding; intelligence。再如:
He hadn't the wits/wit enough to realize the danger. 他悟性差, 没有意识到存在的危险。
弦外之音:这句话揭示了Chuck总是自我得意的个性,也风趣幽默诙谐第讽刺Blair不如他聪明。
10. Well, I was thinking...total social destruction.
弦外之音:social有社交的意思,destruction是“毁灭,破坏”的意思,social destruction直译为“社交的毁灭”,意译为“在社交方面给予致命的一击”。这句话道出了Blair要用Serena去她的弟弟目前的住处这一事件来公开恐怖,以“精神疾病”或者是“吸毒”等理由来攻击Serena,让Serena名声扫地,在贵族弟子中没有人和她来往。
1 addicted | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|
2 repay | |
v.偿还,报答,还钱给 | |
参考例句: |
|
|