-
(单词翻译:双击或拖选)
Rufus: Hi. How are you?
嗨 你好吗
Woman: Good.
很好
Rufus: Rufus Humphrey.
我是Rufus Humphrey
Rufus: Uh, my kid, Dan goes to St. Jude's,
我儿子Dan 去过圣犹大儿童医院
and he really should have been selected as Dartmouth's usher1.
他真的很适合做达特茅斯的接待生
Maybe there was a mix-up, some kind of a glitch2 in the system?
可能是搞错了 会不会是选拔机制出了点小错呢
I'd like to believe that because I like to believe the best in people.
我希望是这样 因为我信任你们的选拔很公正
Woman: I'm sorry, Mr. Humphrey.
不好意思 Humphrey先生
The usher positions have been filled.
接待生的职位都安排好了
There's nothing we can do. Uh...
我们无法改变
Rufus: Is there anything else?Any other positions?
还有没有别的 有没有别的职位呢
Woman: Uh, you'll have to discuss this with our committee chairwoman.
那你得和我们委员会的主席谈谈了
Rufus: Sure, perfect. I'd love to. Where can I find her?
当然 好极了 我很乐意 她在哪儿
Woman: I'm not sure. She must be running late. I…Oh, there she is now.
我不知道 她肯定来晚了 我 哦 她来了
Rufus: Why am I not surprised?
我怎么一点都不吃惊呢
Woman: Lucky for you, she seems to be in a good mood.
你真幸运 她好像心情不错
Rufus: Until she sees me.
直到她看到了我
Lily: Rufus.
Rufus
Rufus: Told ya.
我早说过了吧
Woman: Excuse me.
失陪
Rufus: You got a minute, lily?
你有时间吗 Lily
Lily: Not for you.
没空理你
1. You're in the ivy3 week party tonight.
难点精解:in the ivy week party中的party不是“派对”的意思,而是“一伙人”的意思。
Party作为“社交聚会,宴会”的意思来讲,不跟介词in搭配,只跟at或者是on搭配,除非作为“政党”这个意思解时,才可以和in搭配。
那么,in the ivy week party是指“进入到参与常青藤周宴会的圈子中”。
2. Your name will be on the program and everything.
词语理解:program在这里是“节目单”的意思,on the program是节目单的意思。
口语提炼:one’s name is on the program. 节目单上写有某人的名字。
短语点拨:and everything是一个固定短语,意思是“以及其他等等”。on the program and everything的意思是“写在节目单以及其它等等的名单上”。
3. You got me the Dartmouth spot?
词语理解:spot有“地点,场所,位置”的意思,这里比喻为“职位”。
短语结构点拨:get sb sth意思是“为某人争取到...... 为某人拿到......为某人做......”。台词中的get me the Dartmouth spot的意思是“为我争取到Dartmouth大学接待生的职位”。再如:
Would you like to get me a cup of coffee? 可以帮我冲杯咖啡吗?
3. How do you feel about the refreshment4 committee?
句型提炼:How do you feel about something? 对......感觉如何?例如:
How do you feel about the movie. 你对这部电影感觉怎么样?
词汇点拨:refreshment committee中的refreshment是“茶点”的意思,committee是“委员会”的意思,那么refreshment committee意思就是“茶点委员会”,即“负责茶点的一个团体”。
4. ——Well, there is——there is no refreshment committee. ——Not until now.
句意理解:not until now是Rufus说的话,这句话是紧接着Dan说的there is no refreshment committee而来的。那么,可以合成一个正式书面语:There is no refreshment committee until now. (译文:直到现在才有“茶点委员会”。)
短语点拨:not until是“直到......才......”的意思。再如:
I have not heard anything of it until he told me. 在他告诉我之前,我没有听到过这件事。
5. ——How did you secure me this prominent and simultaneously5 embarrassing position? ——By offering my own services.
词汇精解:prominent是“重要的”的意思,相当于“important”,例如:play a prominent part in public life (在公共事务中起重要的作用 )。
secure是“获得”的意思,它不完全等于“gain or get”,它含有“很难获得的东西经过周折才获得”的意思。例如:
It may be many years before the new company can gain a secure foothold in the market. 也许要经过若干年这家新公司才能在市场上取得稳固的立足点。
embarrassing是动词embarrass的现在分词作形容词用,意思是“令人尴尬的”。例如:an embarrassing mistake / question / situation(令人尴尬的错误,问题,情况)。
短语点拨:secure something by的意思是“通过......获得......”,by在这里指“方式”。offer one’s service意思是“提供服务”,台词中的secure the position by offering my own service的意思是“通过提供我自己的服务而获得这个职位”。
6. I’m the head of the entertainment committee.
词汇点拨:head在这里是“领导”的意思。
6. A-another committee that didn't exist until you left the house today.
弦外之音:这句话是Dan说的。Dan说这句话流露出他对社会的复杂的一点认识以及社会上存在的虚伪事情。在父亲今天离开家,就多出了一个委员会,那么距离宴会正是开始时,还有多少个委员会会出现呢?这是Dan心中的问号......
1 usher | |
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员 | |
参考例句: |
|
|
2 glitch | |
n.干扰;误操作,小故障 | |
参考例句: |
|
|
3 ivy | |
n.常青藤,常春藤 | |
参考例句: |
|
|
4 refreshment | |
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点 | |
参考例句: |
|
|
5 simultaneously | |
adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|