-
(单词翻译:双击或拖选)
Serena: It's gonna be so hot.
会很热的
The clothes are gorgeous.
这些衣服太美了
Blair: They're all right.
一般般啦
Katy: Oh, shut up.They're amazing.
少来 闭嘴 漂亮极了
Blair: I'm just doing my mom a favor.
我只是在帮我妈妈一个小忙
The hair and makeup1 test is tonight.
今晚要做头发和定妆测试
Katy: I think this is my best pose.
我想我这个动作最好看了
Isabel: That's because you can't see what you look like.
你看不到自己真正的模样
You're just a hand model and that's it.
你最多就是个手套模特 仅此而已
The right way is this. Mnh-mnh, mnh-mnh.
正确的姿势是这样的
Blair: Girls, no.This is how you do it.No, no, no.
姑娘们 不对 应该这样摆 不 不是这样
Gotta curve your spine2 forward, elongate3.
要弯背前驱 伸长
Serena: Oh,no.You guys are doing it all wrong.
哦 不对 你们都错了
Look, you're missing the key.
瞧 你们都没掌握关键
Blair: Show us.
摆给我们看看
Serena: Look, loo k,look.
看好 看好 看好
You gotta put the hand on the hip4 and pop.
要把手放在臀部 再一撅
That's how you gotta do it.
就应该这么做
Blair: Pop. Pop. No, like this.
撅屁股 不对 是这样的
Serena: Hello? Uh-huh, who's this?
你好 呃 哪位
Blair: Who'd dare interrupt The Van Der Woodsen as she teaches?
是谁胆敢打断Van Der Woodsen的讲课时间
Serena: I said, “who?” Give me my phone!
是谁 把电话还给我
Dan: Dan Humphrey.
Dan Humphrey
Serena: Who is it?
是谁
Blair: I'm sorry.
不好意思
The number you've dialed is no longer in service.
您拨打的电话已停机
Serena: Stop it! Who is it?
别说了 是谁
Blair: I'm doing you a favor.
我可是在帮你的忙啊
Dan: Look, I can hear you.
我能听到你的声音
Can I just please talk to Serena?
请问我能和Serena说话吗
Blair: Apparently5, you can, cabbage patch.
当然可以 椰菜娃娃
Serena: Come on. Let me have it. God.
得了 别闹了 给我 上帝啊
Hello? Dan! Hey.I'm so, so sorry about that.
你好 Dan 嘿 真对不起啊
Dan: And I’m so, so ready to hang up.
我正想挂电话呢
Serena: Blair was just playing.
Blair在闹着玩呢
You have my full attention, I promise.
我的心思都在你身上 我保证
Dan: Good,’ cause I was calling to ask you to no talk with me at a movie tonight.
很好 因为我打来是想邀你来场无言的约会 今晚看电影吧
Serena: Tonight? Where? What time?
今晚 在哪儿 几点
Dan: The Sunshine, 7:00.
电影《阳光》 今晚七点
Serena: I'd love to.Uh, I’ll see you there.
好的 呃 我们到那儿见
Dan: See you there.
Blair: They're all right.
口语提炼:Something is all right.
1. 使用情景:用于表示某物一般般,不是很好,看的过眼而已。
2. 详细解析:台词中的they是指代Eleanor设计的服装,“The clothes are all right.”意思是“那些衣服还过得去吧。”或“那些衣服一般般啦。”
短语点拨:all right有以下3个意思:(1)令人满意的;(2)(健康)良好的;(3)好,行。例如:
If it's all right to you, it's all right to me. 如果对你合适的话,对我也合适。
All right, but I feel a little low about it. 好吧,不过我总觉得有点泄气。
I am all right. Don’t worry about my health. 我身体还好,不用担心我的身体。
Katy: Oh, shut up.They're amazing.
短语点拨:shut up是固定短语,意思是“住嘴,闭嘴”。再如:
Shut up ! You' re just talking nonsense. 住嘴!你简直是胡说八道。
Shut up and do as I tell you. 少废话,我怎么说你就怎么办。
Blair: I'm just doing my mom a favor.
短语点拨:do sb a favor的意思是“帮某人一个忙”。再如:
Do me a favor and close the window. 帮帮忙把窗子关上。
Could you do me a favor to hand me that pencil, please? 你能帮我把那支笔递给我吗?
Isabel: That's because you can't see what you look like.
口语句型:That is because+从句。
这个句型表达的意思是:这就是......的原因。从语法的角度上说,because引导的从句是表语从句。再如:
That is because you have done a good thing. 这都是因为你做了一件善事。
Serena: You guys are doing it all wrong. Look, you're missing the key. You gotta put the hand on the hip and pop.
短语点拨:do something wrong的意思是“做错事情”。这个短语是具体指做错什么事情,如果是泛指做错事,就用do wrong即可。例如:
If you do wrong,you deserve punishment. 如果你做错事,就应受罚。
He did do wrong, but we forgave him. 他的确干了坏事,可是我们原谅他了。
Serena: Hello? Uh-huh, who's this?
电话口语:Who is this.(请问您是谁?)
讲解:当接到电话时,要问对方是谁,就可以用这句话。
Blair: The number you've dialed is no longer in service.
短语点拨:in service是固定介词短语,意思是:在使用中。再如:
This train will no longer be in service after next week. 下周后,这辆火车不再投入使用了。
I'm sorry that telephone number is no longer in service. 对不起,那个电话号码已不再使用了。
语法点拨:you have dialed是定语从句修饰先行词number。
Dan: Can I just please talk to Serena?
电话口语:当你打电话给对方时,当对方问清你的身份后,你想找某人说话,就可以用这个句子。
Dan: And I’m so, so ready to hang up.
短语点拨:be ready to do something意思是“准备好做某事”,hang up是“挂断电话”的意思。再如:
You hang up hurriedly and attend to the baby. Meanwhile, the meal gets burnt. 你急忙挂上电话照顾孩子,这时饭又烧焦了。
Serena: You have my full attention, I promise. I'd love to.
句型提炼:Sb. have another one’s full attention.(译文:某人的心思全在某儿的身上。)或(某人是某人一心一意注意的人。)
1 makeup | |
n.组织;性格;化装品 | |
参考例句: |
|
|
2 spine | |
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊 | |
参考例句: |
|
|
3 elongate | |
v.拉长,伸长,延长 | |
参考例句: |
|
|
4 hip | |
n.臀部,髋;屋脊 | |
参考例句: |
|
|
5 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|