英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

考研英语长难句讲解 第231期

时间:2018-07-10 05:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   7. Straitford's briefs don't sound like the usual Washington back-and- forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance they might be wrong.

  【分析】复合句。逗号前是主句;whereby引导的定语从句修饰 back-and-forthing,其中又嵌套 on the chance引导的条件状语从句。on the chance相当于in case。
  【译文】斯特雷特福特公司的简报听起来不像华盛顿当局常常提供的躲闪的言辞,这些机构往往以此避免发表引人注目的言论,以防言之有误。
  【点拨】l)brief作形容词是“简短的,短暂的”的意思,结合语境,本句中为名词,含义是“简报”。2)back and forth是副词短语,指“来回地,反复地”,作者将其名词化,变成back-and-forthing,意思是“躲闪的言辞”。
  8. To paraphrase1 18th-century statesman Edmund Burke, "all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing."
  【分析】此句是不定式起首的特殊感叹句。引号中句子的主干是all…is that…。all的后边接了一个由that引导的定语从句,对all加以说明,第二个that引导一个表语从句。类似结构的句子还有:To think I shall never see her again.真没想到我再也见不到她了。
  【译文】18世纪政治家埃德蒙·柏克说过这样一句话,“只要好人什么都不做,被误导了的事业就能得逞”。
  【点拨】l)triumph既可作名词“胜利,成功”,又可作不及物动词“获胜,成功”。2)misguided含义是“误入歧途的,被误导的”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 paraphrase SLSxy     
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
参考例句:
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   考研英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴