英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马每周电视讲话:像我们的家庭一样承担起责

时间:2011-07-16 07:07来源:互联网 提供网友:dulldoll   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  WEEKLY ADDRESS: “It’s Time Washington  Acted as Responsibly as Our Families Do”
每周电视讲话:“现在,华盛顿应该像我们的家庭一样承担起责任”
WASHINGTON  – President Obama used his weekly address to preview his budget saying that  it will help the government live within its means, while still investing in  the future.  In addition to stripping  out waste, his budget includes a freeze on annual domestic spending over the  next five years—even for programs he cares deeply about—which will reduce the  deficit1 by more than $400 billion over the next decade.  And, it will make investments in the  future, by supporting what will do the most to grow the economy in the years  to come.  This means investing in  things like infrastructure2, research, and education.
华盛顿:奥巴马总体通过每周讲话前瞻了他提议的财政预算,他称该计划将帮助政府量入为出,并为未来进行投资。在消除浪费的基础上,他的预算计划包含了一份冻结未来五年的年度国内支出的计划——其中甚至包括他本人深切关注的一些项目——这将在未来十年减少4000多亿美元的赤字。同时预算将为未来进行投资,即对影响未来经济增长最重要的方面进行支持。其中就包括对基础设施,科研以及教育方面的投资。
A  few months ago, I received a letter from a woman named Brenda Breece.  I wanted to share her story because it  speaks to what a lot of families are going through – and it offers a good  example of the kind of responsibility that’s needed in Washington right now.
几个月前,我收到了一封来自布伦达·布蕾丝女士的信。我想与大家分享她的故事,因为很多家庭正在经历与她一样的境遇——而且她也为我们树立了一个负责任的榜样,而这正是华盛顿当前所应具备的。
Brenda  is a mom and a special-ed teacher from Missouri.  Her husband, David, was employed at the  local Chrysler plant for nearly four decades.   They’ve worked hard their whole lives.   But like a lot of folks, they’ve taken some hits over the past few  years.  When the Chrysler plant closed,  David had to take early retirement3.   His pension helps, but it’s half of what he earned before.  Meanwhile, because of budget cuts, Brenda  has had to buy school supplies for her students out of her own pocket –  because it’s her job and she cares about those kids.
布伦达来自密苏里州,是一位母亲,同时也是一位特殊教育老师。她的丈夫,戴维,就职于当地的克莱斯勒工厂将近40年了。他们一辈子都努力工作。但就像很多人一样,过去几年他们受到了一些打击。由于克莱斯勒工厂倒闭,戴维不得不提前退休。虽然有养老金,但却不到以前工资的一半。同时,由于预算削减,布伦达不得不为她的学生自掏腰包购买学校用品——因为她认为这是她的工作,而她非常关爱这些孩子们。
Money  has been tight, but they are doing the best they can.  And like so many families, they are sacrificing  what they don’t need so they can afford what really matters.  This is what Brenda told me.  “I feel my family is frugal,” she  said.  “We go to the movies…once a  month, but usually we just wait for them to come out on TV… I watch the food  budget… We combine trips into town [and] use coupons4 … and we trim each  other’s hair when we need a haircut.”
钱相当紧张,但他们却竭尽所能维持着。像他们一样的众多家庭,并不是必须要为此做出牺牲,但他们这么做,是为了担负起那些真正重要的东西。布伦达就是这么告诉我的。她说:“我觉得我家非常节俭了,以前我们一个月去看场电影,但现在我们经常等待它们在电视上播出……我时刻关注食物预算……我们拼车进城,用优惠券买东西……甚至当我们需要理发的时候我们都相互修剪一下了事。”
So  Brenda and her husband know what they can do without.  But they also know what investments are too  important to sacrifice.  Their  daughter, Rachel, is a sophomore5 in college with a 4.0 grade point  average.  The tuition is a big  expense.  But it’s worth it, because it  will give her the chance to achieve her dreams.  In fact, Brenda is looking for a second job  to ensure, as she told me, “the money is there to help Rachel with her  future.”
布伦达和她丈夫很清楚不这样他们就做不到。但他们也知道什么样的投入是重要到不得不做出牺牲的。他们的女儿,瑞秋,是大二学生,平均成绩4.0。学费是一份很大的开支。但这是值得的,因为这将给她实现她梦想的机会。其实,布伦达正在寻求一份兼职来确保收入,就像她告诉我的:“这些钱将帮助瑞秋实现未来。”
Families  across this country understand what it takes to manage a budget.  They understand what it takes to make ends  meet without forgoing6 important investments like education.  Well, it’s time Washington acted as  responsibly as our families do.  And on  Monday, I’m proposing a new budget that will help us live within our means  while investing in our future.
全国各地的家庭都能理解如何管理家庭预算。他们都知道如何在不放弃对教育之类的重要投入基础上实现收支平衡。因此,现在,华盛顿也应该像我们的家庭一样负起责任来了。下周一,我将提议一份新的预算计划,这将帮助我们量入为出,同时也为我们的未来进行投资。
My  budget freezes annual domestic spending for the next five years – even on  programs I care deeply about – which will reduce the deficit by more than  $400 billion over the next decade.   This freeze will bring this type of spending to its lowest level as a  share of the economy since Dwight Eisenhower was president.  We’ve stripped down the budget by getting  rid of waste.  For example, we’re  getting rid of thousands of government-owned buildings that sit empty because  they aren’t needed.  I’ve also proposed  freezing salaries for hardworking government employees, because everyone has  to do their part.  And I’m going to  make sure politics doesn’t add to our deficit, by vetoing any bill that  contains earmarks.
我的预算计划冻结了未来五年的年度国内支出——其中还包括一些我深切关注的项目——这将在未来十年削减4000多亿美元的赤字。这项冻结计划将该项支出在经济中所占比例降低到自德怀特·艾森豪威尔任总统以来的最低水平。我们已经通过减少浪费降低了预算。例如,我们处理掉了数千栋政府所有的空置房,因为他们不需要这么多。我还提议冻结勤劳的政府雇员的薪水,因为每个人都应该做出自己的贡献。同时我还将确保不因政治因素增加我们的赤字,即否决任何含有专项拨款的法案。
And  yet, just as the Breece family is making difficult sacrifices while still  investing in the future – by helping7 their daughter pay her tuition – my  budget does the same.  I’m proposing  that we invest in what will do the most to grow the economy in the years to  come.  This means job-creating  investments in roads, high-speed speed trains, and broadband. This means  cutting-edge research that holds the promise of creating countless8 jobs and  whole new industries, like clean energy and biotechnology.  And it means improving our schools and  making college more affordable9 – to give every young person the chance to  fulfill10 his or her potential, and receive the job training they need to  succeed.  Because it would be a mistake  to balance the budget by sacrificing our children’s education.
然而,就像布蕾丝她家做着艰难的牺牲也要为未来投资一样——给他们的女儿支付学费——我的预算计划也是这样。我提议对在将来影响经济增长最重要的方面进行投资。这就意味着对公路,高速铁路以及宽带等创造就业的投资。意味着对前沿科研的投资,这些拥有在未来创造无数就业岗位乃至全新产业的希望,例如清洁能源和生物科技。这也意味着改进学校,并让大学学费更承受的起——给每一个年轻人发挥他或她的潜力的机会,一个获得职业教育实现成功的机会。因为为了平衡预算却牺牲孩子们的教育是错误的。
So,  after a decade of rising deficits11, this budget asks Washington to live within  its means, while at the same time investing in our future.  It cuts what we can’t afford to pay for what  we cannot do without.   That’s what families do in hard times. And that’s what our country has  to do too.
因此,在十多年赤字不断增长之后,这份预算计划要求华盛顿量入为出,同时还要为我们的未来投资。这份计划削减了那些我们不堪承受的支出来投入到我们不能不投入的方面。这是一个家庭在困难时期所做的。同样这也是我们国家需要做的。
Thank  you.
谢谢大家。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
4 coupons 28882724d375042a7b19db1e976cb622     
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表
参考例句:
  • The company gives away free coupons for drinks or other items. 公司为饮料或其它项目发放免费赠券。 来自辞典例句
  • Do you have any coupons? 你们有优惠卡吗? 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
5 sophomore PFCz6     
n.大学二年级生;adj.第二年的
参考例句:
  • He is in his sophomore year.他在读二年级。
  • I'm a college sophomore majoring in English.我是一名英语专业的大二学生。
6 forgoing 63a17233a6a5541f25d34a5fd7c248cb     
v.没有也行,放弃( forgo的现在分词 )
参考例句:
  • Everything, in short, is produced at the expense of forgoing something else. 总之,每一种东西的生产,都得以牺牲放弃某些其他东西为代价。 来自互联网
  • These aren't the only ones forgoing the morning repast, of course. 当然,他们并不是放弃早餐的唯一几个。 来自互联网
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
11 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴