英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第73期:同性恋与道德的关系(19)

时间:2017-04-28 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It's important because it puts a face on the issue1.

  它之所以重要,是因为它让你直面问题所在。
  Now, a lot of people at this point will say to me, "You had me part of the way, but now here you go being all open about it now, and that's what I don't get."
  说到这里,很多人可能会对我说:"你让我懂了不少,但是你现在开始鼓吹同性恋展示自我,这让我很不解。"
  A couple days ago, I got an e-mail.
  几天前,我收到一封邮件。
  It was actually a very nice e-mail.
  一封非常友善的邮件。
  The title of the e-mail was "looking to understand," and the person was really genuinely2, I think, trying to understand something about homosexuality.
  标题是"寻求理解"。我相信写信人是真心想要寻求对于同性恋的理解。
  And he or she wrote, I never remember it was male or female3.
  他写道,我不记得是男士还是女士了。
  But the person wrote, "You know, I don't understand that if you're okay with it, why do you have to be open about it?
  他写道:"如果你对自己是同性恋的事情感到很自然,那为什么一定要公开地去表露这一点那?
  Why does everyone have to know?
  为什么要让所有人都知道?
  I don't understand why gay4 people have to be so open about it."
  我不太懂为什么同性恋朋友都要这么公开和张扬呢?"
  And I've heard this question before.
  我以前就听过这类问题。
  First person I ever hear this question from was my mother.
  而第一个问出这种问题的,是我妈妈。
  Back when I came out to my parents, many years ago, we used to have long discussions6, and I remember during one of these discussions or arguments, whatever you want to call them.
  很多年前,我刚和父母坦陈同性恋身份的时候,我们常常会有深入的长谈。我还记得有那么一段谈话-或者称之为争吵也行。
  We didn't throw things, but there was lively you know, one of these discussion5 my mother said, "I just don't understand why you have to be so open about your sexuality!
  毕竟我们没打起来。我妈妈说:"我真搞不懂为什么你非得如此公开自己的性取向?
  Your father and I aren't open about our sexuality!"
  你爸爸和我从未这么公开张扬过自己的性取向!"
  I want you to think about that sentence.
  请诸位回顾一下这句话:
  "Your father and I are not open about our sexuality."
  "你爸爸和我从未这么公开张扬过自己的性取向!"
  Not only is the person who utters7 that sentence openly heterosexual, she's also open about having sex at least once.
  说这句话的人,不但公开清楚地陈述了自己是异性恋这个事实。她甚至还公开承认自己进行过不止一次性行为。
  Heterosexual people do this all the time.
  异性恋朋友们每天都在做这样的事情。
  They talk about their wives, their husbands, their boyfriends, their girlfriends, people they have crushes8 on-perfectly normal.
  他们谈论自己的妻子,谈论自己的丈夫,谈论自己的男朋友,谈论自己的女朋友,谈论自己暗恋的人--这种做法再正常不过。
  We do the exact same thing and were "flaunting9 it," were "making an issue out of it," and that's a double standard.
  而当我们做完全相同的事情的时候,我们就变成了"自我标榜"、"小题大做",这显然是双重标准。
  And it's not fair.
  这显然不公平。
  And I don't mean to pick on my mother here because, over the year, things have changed quite a bit.
  在此我并非是想批评我妈妈,因为这么多年来,事情改变了很多。
  She's grown; both of my parents have on this issue. They've been wonderful.
  她也在成长。在这个问题上,我的父亲和母亲都非常宽容和通情达理。
  Few years ago, I was home for Christmas with my partner, and my parents took us to this restaurant that they go to all the time.
  几年前我和我的同性伴侣回家过圣诞节。他们老两口带我们去他们熟悉的饭馆吃饭。
  So they know all of the waiters and waitresses by name.
  我父母都能叫出那里所有服务员的名字。
  At one point, we were sitting there eating, and my mother sees a waitress walk by and says, "Oh, Jane, come over here. I want you to meet my son, John, and his partner, Mark."
  席间我妈妈看到一个认识的女服务员走过,她对她说:"哦,珍妮,来这边,我想让你认识一下我的儿子约翰,和他的爱人马克。"
  I nearly spit10 my food clear across the table.
  我当时差点把嘴里的饭喷到桌子对面。
  Who are you, and what have you done with my mother?
  老天啊,我妈身上发生了什么?
  It was such a powerful11 moment.
  那真是个充满了戏剧性的瞬间。
  It was a powerful moment, in part, because of what it said to me, which was, "You know what? We're not going to treat this like a dirty little secret anymore because there's no reason to."
  它的张力在于,我妈妈的话对我来说,意味着"你知道什么?我们不会把我儿子是同性恋这件事看作是需要遮掩的秘密,没必要"。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 issue r3dxs     
n.出版,发行,(报刊等)期、号,论点,问题,结果, (水,血等的)流出;vt.使流出,放出,发行(钞票等),发布(命令),出版(书等)发给;vi.发行,流出,造成...结果,进行辩护,传下
参考例句:
  • I bought the book the day after its issue.这书出版后的第一天,我就去买了它。
  • I'll support her down the line on that issue.在那个问题上我将全力支持她。
2 genuinely OsSzLm     
ad.真地;确实地
参考例句:
  • She appeared genuinely surprised by this gesture of affection. 看来她真的被这个爱意的表示惊呆了。
  • She seems genuinely fond of the children. 她似乎真的喜欢这些小孩。
3 female 3kSxf     
adj.雌的,女(性)的;n.雌性的动物,女子
参考例句:
  • We only employ female workers.我们只雇用女工。
  • The animal in the picture was a female elephant.照片上的动物是头母象。
4 gay sfOzP     
adj.同性恋的;色彩鲜艳的;n.(男)同性恋者
参考例句:
  • I don't know he was a gay person.我不知道他是同性恋者。
  • Spring comes round to the earth again and everything looks fresh and gay.春回大地,万象更新。
5 discussion 2PBzj     
n.讨论,谈论;论述
参考例句:
  • It is certain he will come to the discussion.他肯定会来参加讨论。
  • After months of discussion,a peace agreement is gradually taking shape.经过几个月的商讨,和平协议渐渐有了眉目。
6 discussions 48ee344d9a540894650ce4af27e169dd     
n.讨论( discussion的名词复数 );商讨;详述;论述
参考例句:
  • Discussions are held on an informal basis within the department. 讨论限于在本部门内非正式地进行。
  • Her specialist input to the discussions has been very useful. 她在这些讨论中提供的专家建议很有助益。
7 utters 1b95ce57c0bb4604325aa674957c1b89     
v.以口发出声音( utter的第三人称单数 );说,讲
参考例句:
  • The button utters in mutter, "The butterfly likes the buttered peanut." 按钮咕哝着发出声音说:“蝴蝶喜欢涂了奶油的花生。” 来自辞典例句
  • A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous. 箴14:25作真见证的、救人性命.吐出谎言的、施行诡诈。 来自互联网
8 crushes 2f878cafece43cf8177fee6de5f6f107     
压碎,压坏( crush的第三人称单数 ); 破坏; 镇压; 榨
参考例句:
  • The housewife crushes out juice from oranges. 那个家庭主妇常榨柳橙汁。
  • This machine crushes wheat grain to make flour. 这台机器把麦粒辗压成面粉。
9 flaunting 79043c1d84f3019796ab68f35b7890d1     
adj.招摇的,扬扬得意的,夸耀的v.炫耀,夸耀( flaunt的现在分词 );有什么能耐就施展出来
参考例句:
  • He did not believe in flaunting his wealth. 他不赞成摆阔。
  • She is fond of flaunting her superiority before her friends and schoolmates. 她好在朋友和同学面前逞强。 来自《现代汉英综合大词典》
10 spit zFTzV     
n.唾液,唾吐,小雨;v.唾吐,吐出,降小雨
参考例句:
  • It's very rude to spit at someone.向人吐唾沫是非常粗野的行为。
  • Don't spit on the sidewalk.别在人行道上吐痰。
11 powerful E1Zzi     
adj.有力的,有权力的,强大的
参考例句:
  • The UN began to get more and more powerful.联合国开始变得越来越强大了。
  • Such are the most powerful voices of our times!这些就是我们时代的最有力的声音!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴