英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第118期:美国总统川普首次国情咨文演讲(25)

时间:2021-07-14 09:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Seong-ho's story is a testament1 to the yearning2 of every human soul to live in freedom.

承镐的故事证明了每一个人类灵魂都渴望自由。

It was that same yearning for freedom that nearly 250 years ago gave birth to a special place called America.

正是这种对自由的向往,近250年前,催生了美国这个特殊的地方。

It was a small cluster of colonies caught between a great ocean and a vast wilderness3.

当时还是夹在大洋和广大荒野之间的一小群殖民地。

It was home to an incredible people with a revolutionary idea, that they could rule themselves,

但现在是具有革命性想法的了不起的人民的家园,他们相信可以自我统治。

that they could chart their own destiny, and that, together, they could light up the entire world.

他们能够掌握自己的命运,他们携起手来可以照亮全世界。

That is what our country has always been about.

这就是我们国家一如既往的价值。

That is what Americans have always stood for, always strived for, and always done.

这就是美国人捍卫、为之奋斗并一直成功实现的东西。

Atop the dome4 of this Capitol stands the Statue of Freedom.

在这座国会大厦的圆顶上,伫立着自由女神像。

She stands tall and dignified5 among the monuments to our ancestors who fought and lived and died to protect her.

她高高在上,在众多先烈的纪念碑之中傲立,荣耀那些为了保护她而奋斗、生活并死亡的人。

Monuments to Washington and Jefferson, and Lincoln and King.

这些纪念碑有华盛顿、杰弗逊,有林肯,有马丁·路德·金。

Memorials to the heroes of Yorktown and Saratoga, to young Americans who shed their blood on the shores of Normandy and the fields beyond.

还有约克敦和萨拉托加的英雄们,这些年轻的美国人在诺曼底海滩和更大的战场上抛头颅洒热血。

And others who went down in the waters of the Pacific and the skies all over Asia.

还有那些沉入太平洋海底,身陨亚洲天空中的人。

And freedom stands tall over one more monument: this one.

自由还高耸在另一个纪念堂上:就是这里。

This Capitol. This living monument. This is the monument to the American people.

这幢国会大厦,美国人民活生生的纪念物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
2 yearning hezzPJ     
a.渴望的;向往的;怀念的
参考例句:
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
3 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
5 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲  川普
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴